Come si dice "qualificato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “qualificato” è “preparado” — usa 'preparado' quando 'qualificato' si riferisce a qualcuno o qualcosa che è pronto, disposto o equipaggiato per affrontare una situazione o svolgere un compito imminente..
preparado
preh-pah-RAH-doh/pɾepaˈɾaðo/

Esempi
¿Estás preparado para salir ahora mismo?
Sei pronto per uscire subito?
La comida ya está preparada, podemos comer.
Il cibo è già preparato, possiamo mangiare.
Ella es una candidata muy preparada para el puesto.
È una candidata molto qualificata per la posizione.
Cambia Forma
Dato che 'preparado' agisce come un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'preparada' (femminile singolare), 'preparados' (maschile plurale) e 'preparadas' (femminile plurale).
Uso con Estar vs. Ser
Si usa 'estar preparado' per parlare di uno stato temporaneo di prontezza. Si usa 'ser preparado' per descrivere un'abilità permanente o un livello di istruzione di una persona.
Dimenticare l'accordo di Genere/Numero
Errore: “Los estudiantes está preparado.”
Correzione: Los estudiantes están preparados. (La desinenza '-os' deve concordare con gli studenti maschili plurali.)
profesional
/proh-feh-syoh-nahl//pɾofesjoˈnal/

Esempi
Necesitamos un equipo profesional para este proyecto.
Abbiamo bisogno di una squadra professionale per questo progetto.
Su actitud profesional siempre ayuda a resolver problemas.
Il suo atteggiamento professionale aiuta sempre a risolvere i problemi.
Esto no es un trabajo amateur, es un trabajo profesional.
Questo non è un lavoro amatoriale, è un lavoro professionale.
Accordo Aggettivale (La Regola della -L)
Dato che 'profesional' termina in L, la sua forma non cambia in base al genere. Usalo sia per uomini che per donne o cose maschili e femminili (es. 'el servicio profesional', 'la carrera profesional'). Devi solo aggiungere '-es' per il plurale ('profesionales'). Questo è simile all'italiano per aggettivi come 'speciale' o 'speciale' (che rimane invariato per genere).
Confusione tra Spagnolo/Italiano
Errore: “Usare 'profesionalmente' quando si intende il sostantivo 'profesional'.”
Correzione: Assicurati di usare l'aggettivo 'profesional' per descrivere una qualità, o il sostantivo 'el/la profesional' per la persona. 'Profesionalmente' è l'avverbio che significa 'in modo professionale', proprio come in italiano.
Errore comune: 'preparado' vs 'profesional'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

