Inklingo

Come si dice "certificato" in spagnolo

La parola spagnola più comune percertificatoè certificadousa "certificado" quando ti riferisci a un documento ufficiale che attesta un fatto (es. certificato di nascita) o a qualcosa che è stato ufficialmente garantito o approvato (es. caffè certificato)..

Italian → spagnolo

certificado

ser-tee-fee-KAH-doh/seɾ.ti.fiˈka.ðo/

sostantivoA1/B1generale
Usa "certificado" quando ti riferisci a un documento ufficiale che attesta un fatto (es. certificato di nascita) o a qualcosa che è stato ufficialmente garantito o approvato (es. caffè certificato).
Una semplice illustrazione di alta qualità di una pergamena arrotolata, un certificato legato ordinatamente con un nastro rosso vivo.

Esempi

Necesito el certificado de nacimiento para mi pasaporte.

Ho bisogno del certificato di nascita per il mio passaporto.

Recibimos un certificado de regalo por cien euros.

Abbiamo ricevuto un buono regalo (certificato regalo) di cento euro.

El curso incluye un certificado de finalización.

Il corso include un certificato di completamento.

Hemos comprado café orgánico certificado.

Abbiamo comprato caffè biologico certificato.

Accordo di Genere

Dato che 'certificado' è un sostantivo maschile, usa articoli e aggettivi maschili con esso (es. 'un certificado nuovo'). Questo è simile all'italiano, dove 'il certificato' è maschile.

L'Accordo è Fondamentale

Come aggettivo, 'certificado' deve cambiare la sua desinenza per accordarsi con il sostantivo che descrive. Usa 'certificada' per i sostantivi femminili (es. 'carta certificada') e 'certificados/certificadas' per i sostantivi plurali. Questo è identico all'italiano (es. 'una macchina certificata').

Usare il verbo sbagliato

Errore:Hacer un certificado (Fare un certificato)

Correzione: Obtener/Recibir un certificado (Ottenere/Ricevere un certificato) o Emitir un certificado (Emettere un certificato). In italiano useremmo 'fare' o 'rilasciare'.

Dimenticare il Cambio di Genere

Errore:Una cuenta certificado (Un conto certificato)

Correzione: Una cuenta certificada. (Poiché 'cuenta' è femminile, l'aggettivo deve terminare in -a, proprio come in italiano 'un conto certificato' vs 'una carta certificata').

auténtico

ow-TEN-tee-koh/awˈtentiko/

aggettivoB2formale
Usa "auténtico" quando vuoi enfatizzare che qualcosa è genuino, vero e ufficialmente verificato, spesso in un contesto legale o formale, come un atto firmato da un notaio.
Un'illustrazione da libro di fiabe di un documento ufficialmente certificato, arrotolato e legato con un nastro, con un grande sigillo governativo astratto timbrato sulla carta.

Esempi

El notario firmó el acta para hacerla auténtica.

Il notaio ha firmato l'atto per renderlo certificato/ufficiale.

Presentaron una declaración auténtica ante el juez.

Hanno presentato una dichiarazione verificata davanti al giudice.

Contesti Formali

Nel linguaggio legale e burocratico, 'auténtico' significa spesso che un documento è stato ufficialmente controllato e confermato come legittimo da una fonte affidabile, come un notaio o un ufficio governativo. Questo è molto simile all'uso di 'autentico' in italiano in contesti legali.

oficial

/o-fee-SYAL//o.fiˈsjal/

aggettivoA2generale
Usa "oficial" per indicare qualcosa di autorizzato da un'autorità, o che segue le regole stabilite, come un comunicato stampa o una decisione.
Un documento immacolato con un grande sigillo ufficiale in ceralacca rossa stampato sull'angolo, che rappresenta l'autorizzazione ufficiale.

Esempi

El comunicado oficial será publicado mañana.

Il comunicato ufficiale sarà pubblicato domani.

Necesitas una traducción oficial del documento.

Hai bisogno di una traduzione ufficiale del documento.

La versión oficial de los hechos es diferente.

La versione ufficiale dei fatti è diversa.

Un'unica forma per maschile e femminile

'Oficial' è un aggettivo utile perché non cambia per genere. Si dice 'el comunicado oficial' (maschile) e 'la versión oficial' (femminile). Cambia solo per il plurale: 'los documentos oficiales'. Questo è molto simile all'italiano, dove 'ufficiale' è invariabile al singolare (es. 'il documento ufficiale', 'la versione ufficiale').

Dimenticare la '-es' per il plurale

Errore:Los documentos oficial son importantes.

Correzione: Los documentos oficiales son importantes. Poiché 'documentos' è plurale, 'oficial' deve diventare 'oficiales' per concordare, proprio come in italiano 'i documenti ufficiali'.

Confusione tra 'certificado' e 'auténtico'

Molti studenti confondono "certificado" (come documento o garanzia) con "auténtico" (che sottolinea la genuinità verificata). Ricorda che "certificado" è più comune per i documenti e le approvazioni, mentre "auténtico" si usa quando si vuole evidenziare la veridicità o l'originalità con valore legale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.