Inklingo

Come si dice "certificato" in spagnolo

La parola spagnola più comune percertificatoè certificadousalo per riferirti a un documento ufficiale che conferma un fatto, un risultato o uno stato, come un certificato di nascita o di residenza.

certificado🔊A1

Usalo per riferirti a un documento ufficiale che conferma un fatto, un risultato o uno stato, come un certificato di nascita o di residenza.

Scopri di più →
acta🔊A2

Si usa principalmente per documenti ufficiali che registrano eventi civili importanti come nascite, matrimoni o decessi, o verbali di riunioni.

Scopri di più →
oficial🔊A2

Utilizzalo per descrivere qualcosa che è stato approvato, emanato o riconosciuto da un'autorità competente.

Scopri di più →
diploma🔊A1

Impiegalo quando ti riferisci specificamente al documento che attesta il completamento di studi o l'ottenimento di un titolo accademico.

Scopri di più →
titulado🔊B1

Usalo per indicare che una persona possiede un titolo accademico o professionale formale che la qualifica per una certa professione.

Scopri di più →
auténticoB2

Usalo per attestare che un documento è stato verificato e convalidato ufficialmente, conferendogli validità legale o formale.

Scopri di più →
constancia🔊B2

Si usa per indicare una dichiarazione formale o una registrazione di un fatto, spesso in un contesto legale o amministrativo, per lasciare traccia.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

certificado

ser-tee-fee-KAH-dohseɾ.ti.fiˈka.ðo

nounA1general
Usalo per riferirti a un documento ufficiale che conferma un fatto, un risultato o uno stato, come un certificato di nascita o di residenza.
Una semplice illustrazione di alta qualità di una pergamena arrotolata, un certificato legato ordinatamente con un nastro rosso vivo.

Esempi

Necesito el certificado de nacimiento para mi pasaporte.

Ho bisogno del certificato di nascita per il passaporto.

Recibimos un certificado de regalo por cien euros.

Abbiamo ricevuto un buono regalo (certificato regalo) di cento euro.

El curso incluye un certificado de finalización.

Il corso include un certificato di completamento.

Hemos comprado café orgánico certificado.

Abbiamo comprato caffè biologico certificato.

Accordo di Genere

Dato che 'certificado' è un sostantivo maschile, usa articoli e aggettivi maschili con esso (es. 'un certificado nuovo'). Questo è simile all'italiano, dove 'il certificato' è maschile.

L'Accordo è Fondamentale

Come aggettivo, 'certificado' deve cambiare la sua desinenza per accordarsi con il sostantivo che descrive. Usa 'certificada' per i sostantivi femminili (es. 'carta certificada') e 'certificados/certificadas' per i sostantivi plurali. Questo è identico all'italiano (es. 'una macchina certificata').

Usare il verbo sbagliato

Errore:Hacer un certificado (Fare un certificato)

Correzione: Obtener/Recibir un certificado (Ottenere/Ricevere un certificato) o Emitir un certificado (Emettere un certificato). In italiano useremmo 'fare' o 'rilasciare'.

Dimenticare il Cambio di Genere

Errore:Una cuenta certificado (Un conto certificato)

Correzione: Una cuenta certificada. (Poiché 'cuenta' è femminile, l'aggettivo deve terminare in -a, proprio come in italiano 'un conto certificato' vs 'una carta certificata').

certificado

adjectiveB1general
Usalo quando vuoi indicare che qualcosa è stato ufficialmente garantito o verificato, come nel caso di prodotti con specifiche qualità.

Esempi

Hemos comprado café orgánico certificado.

Abbiamo comprato caffè biologico certificato.

acta

AK-tahˈakta

nounA2formal
Si usa principalmente per documenti ufficiali che registrano eventi civili importanti come nascite, matrimoni o decessi, o verbali di riunioni.
Un documento formale con un sigillo di ceralacca dorato e un nastro blu.

Esempi

Necesito una copia de mi acta de nacimiento para el pasaporte.

Ho bisogno di una copia del mio certificato di nascita per il passaporto.

El acta de matrimonio está guardada en la caja fuerte.

Il certificato di matrimonio è conservato in cassaforte.

El juez firmó el acta de defunción.

Il giudice ha firmato il certificato di morte.

Uso con 'De'

Per specificare di che tipo di certificato si tratta, usiamo sempre la parola 'de' seguita dall'evento. È come dire 'Atto di Nascita' invece di solo 'Certificato di Nascita'.

Articoli plurali

Errore:Los actas de nacimiento.

Correzione: Las actas de nacimiento. La regola dell''el' si applica solo alla versione singolare. Quando è plurale, si usa 'las' come qualsiasi altra parola femminile.

oficial

o-fee-SYALo.fiˈsjal

adjectiveA2general
Utilizzalo per descrivere qualcosa che è stato approvato, emanato o riconosciuto da un'autorità competente.
Un documento immacolato con un grande sigillo ufficiale in ceralacca rossa stampato sull'angolo, che rappresenta l'autorizzazione ufficiale.

Esempi

El comunicado oficial será publicado mañana.

Il comunicato ufficiale sarà pubblicato domani.

Necesitas una traducción oficial del documento.

Hai bisogno di una traduzione ufficiale del documento.

La versión oficial de los hechos es diferente.

La versione ufficiale dei fatti è diversa.

Un'unica forma per maschile e femminile

'Oficial' è un aggettivo utile perché non cambia per genere. Si dice 'el comunicado oficial' (maschile) e 'la versión oficial' (femminile). Cambia solo per il plurale: 'los documentos oficiales'. Questo è molto simile all'italiano, dove 'ufficiale' è invariabile al singolare (es. 'il documento ufficiale', 'la versione ufficiale').

Dimenticare la '-es' per il plurale

Errore:Los documentos oficial son importantes.

Correzione: Los documentos oficiales son importantes. Poiché 'documentos' è plurale, 'oficial' deve diventare 'oficiales' per concordare, proprio come in italiano 'i documenti ufficiali'.

diploma

dee-PLOH-mahdiˈploma

nounA1general
Impiegalo quando ti riferisci specificamente al documento che attesta il completamento di studi o l'ottenimento di un titolo accademico.
Una pergamena arrotolata legata con un nastro di seta rossa.

Esempi

Recibí mi diploma de la escuela hoy.

Ho ricevuto il mio diploma di scuola oggi.

El diploma está colgado en la pared de su oficina.

Il diploma è appeso al muro del suo ufficio.

Para solicitar el empleo, debes presentar una copia de tu diploma universitario.

Per candidarti al lavoro, devi presentare una copia del tuo diploma universitario.

La trappola dell'articolo 'El'

Anche se questa parola finisce in '-a', è un termine maschile. Devi dire 'el diploma', non 'la diploma'.

Forma plurale

Per renderlo plurale, basta aggiungere una 's' alla fine: 'los diplomas'.

Genere errato

Errore:Me dieron la diploma.

Correzione: Me dieron el diploma. (Le parole spagnole di origine greca che terminano in -ma sono quasi sempre maschili.)

titulado

tee-too-LAH-dohtituˈlaðo

adjectiveB1formal
Usalo per indicare che una persona possiede un titolo accademico o professionale formale che la qualifica per una certa professione.
Una persona che indossa un cappello da laurea e una toga, che tiene in mano un diploma arrotolato con un nastro rosso.

Esempi

Buscamos a un abogado titulado para este puesto.

Cerchiamo un avvocato qualificato per questa posizione.

Mi hermana ya está titulada en medicina.

Mia sorella è già una dottoressa abilitata.

Solo aceptan personal titulado en la clínica.

Alla clinica accettano solo personale con una laurea.

Cambiamento delle desinenze

Poiché funziona come un aggettivo, si trasforma in 'titulada' se ci si riferisce a una donna e aggiunge una 's' se ci si riferisce a più persone.

Posizione dopo il sostantivo

In spagnolo, di solito posizioniamo 'titulado' dopo il titolo professionale, come dire 'avvocato qualificato' invece di 'qualificato avvocato'.

Dimenticare l'accordo di genere

Errore:Ella es un médico titulado.

Correzione: Ella es una médica titulada. (Ricorda di accordare la parola al genere della persona).

auténtico

adjectiveB2formal
Usalo per attestare che un documento è stato verificato e convalidato ufficialmente, conferendogli validità legale o formale.

Esempi

El notario firmó el acta para hacerla auténtica.

Il notaio ha firmato l'atto per renderlo certificato/ufficiale.

constancia

kons-TAHN-syahkonsˈtanθja

nounB2formal
Si usa per indicare una dichiarazione formale o una registrazione di un fatto, spesso in un contesto legale o amministrativo, per lasciare traccia.
Un documento formale con un sigillo di ceralacca dorato e un nastro blu.

Esempi

Quiero dejar constancia de mi desacuerdo en el acta.

Voglio mettere il mio disaccordo a verbale nei verbali.

No hay constancia de que él estuviera allí.

Non c'è prova che lui fosse lì.

Pide una constancia de estudios en la oficina.

Chiedi un certificato di iscrizione in ufficio.

Registrazione di cosa?

Quando vuoi dire 'registrazione di' qualcosa, usa la preposizione 'de'. Ad esempio: 'constancia de pago' (prova di pagamento).

Constancia vs. Record

Errore:Mira mi record de notas.

Correzione: Mira mi constancia de notas. Mentre 'récord' si usa per i successi sportivi, 'constancia' si usa per documenti ufficiali scolastici o lavorativi.

Certificado vs. Acta: la confusione più comune

Gli studenti spesso confondono "certificado" (come documento di stato civile) con "acta". Ricorda che "acta" si riferisce più specificamente ai registri ufficiali di eventi come nascite o matrimoni, mentre "certificado" è un termine più generale per un documento che attesta qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.