Inklingo

Come si dice "agente" in spagnolo

La parola spagnola più comune peragenteè agenteusa "agente" quando ti riferisci a un professionista che agisce per conto di altri, come un agente di viaggi, o a un membro delle forze dell'ordine o dei servizi segreti. Si usa anche per indicare una forza o una causa (chimica, biologica)..

agente🔊A2

Usa "agente" quando ti riferisci a un professionista che agisce per conto di altri, come un agente di viaggi, o a un membro delle forze dell'ordine o dei servizi segreti. Si usa anche per indicare una forza o una causa (chimica, biologica).

Scopri di più →
representante🔊B1

Scegli "representante" quando parli del gestore o procuratore di un artista, attore o atleta.

Scopri di più →
actor🔊B2

Usa "actor" per riferirti a qualcuno o qualcosa che è causa di un effetto, un cambiamento o un'azione, specialmente in contesti sociali o politici.

Scopri di più →
corredor🔊B1

Utilizza "corredor" principalmente nel contesto finanziario per indicare un intermediario di borsa.

Scopri di più →
oficial🔊B1

Usa "oficial" per riferirti a un membro delle forze di polizia o militari, spesso con un grado specifico.

Scopri di più →
factor🔊C1

Impiega "factor" in contesti specifici per indicare un rappresentante commerciale, specialmente in ambito di spedizioni o in stazioni.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

agente

/ah-HEN-teh//aˈxente/

sustantivoA2general
Usa "agente" quando ti riferisci a un professionista che agisce per conto di altri, come un agente di viaggi, o a un membro delle forze dell'ordine o dei servizi segreti. Si usa anche per indicare una forza o una causa (chimica, biologica).
Un agente di viaggi professionale seduto a una scrivania con un piccolo mappamondo e in mano un biglietto aereo, che illustra un rappresentante d'affari.

Esempi

Mi agente de viajes me consiguió un vuelo muy barato.

Il mio agente di viaggi mi ha procurato un volo molto economico.

La agente de bienes raíces nos mostró una casa preciosa.

L'agente immobiliare ci ha mostrato una bella casa.

Necesito hablar con un agente de seguros sobre mi póliza.

Devo parlare con un agente assicurativo riguardo alla mia polizza.

Un agente de policía llegó a la escena del accidente.

Un agente di polizia è arrivato sulla scena dell'incidente.

Un Sostantivo che Può Essere Maschile o Femminile

'Agente' è quello che chiamiamo un sostantivo di 'genere comune'. La parola in sé non cambia, ma l'articolo che la precede ti dice se stai parlando di un uomo (el agente) o di una donna (la agente). Questo è diverso dall'italiano dove spesso cambiamo la desinenza (es. 'l'agente' vs 'l'agente', ma in spagnolo è l'articolo che cambia).

Usare 'Agente' vs. 'Policía'

Errore:Siempre digo 'agente' para 'policía'.

Correzione: In italiano, 'poliziotto' o 'polizia' sono le parole più comuni per un ufficiale. In spagnolo, 'policía' è la parola di uso quotidiano. 'Agente' è corretto, ma suona più formale o è usato per specificare il tipo, come 'agente federal'.

agente

/ah-HEN-teh//aˈxente/

sustantivoB1general
Si usa "agente" per riferirsi specificamente a un membro delle forze dell'ordine o dei servizi segreti.
Un agente di viaggi professionale seduto a una scrivania con un piccolo mappamondo e in mano un biglietto aereo, che illustra un rappresentante d'affari.

Esempi

Un agente de policía llegó a la escena del accidente.

Un agente di polizia è arrivato sulla scena dell'incidente.

Mi agente de viajes me consiguió un vuelo muy barato.

Il mio agente di viaggi mi ha procurato un volo molto economico.

La agente de bienes raíces nos mostró una casa preciosa.

L'agente immobiliare ci ha mostrato una bella casa.

Necesito hablar con un agente de seguros sobre mi póliza.

Devo parlare con un agente assicurativo riguardo alla mia polizza.

Un Sostantivo che Può Essere Maschile o Femminile

'Agente' è quello che chiamiamo un sostantivo di 'genere comune'. La parola in sé non cambia, ma l'articolo che la precede ti dice se stai parlando di un uomo (el agente) o di una donna (la agente). Questo è diverso dall'italiano dove spesso cambiamo la desinenza (es. 'l'agente' vs 'l'agente', ma in spagnolo è l'articolo che cambia).

Usare 'Agente' vs. 'Policía'

Errore:Siempre digo 'agente' para 'policía'.

Correzione: In italiano, 'poliziotto' o 'polizia' sono le parole più comuni per un ufficiale. In spagnolo, 'policía' è la parola di uso quotidiano. 'Agente' è corretto, ma suona più formale o è usato per specificare il tipo, come 'agente federal'.

agente

/ah-HEN-teh//aˈxente/

sustantivoC1technical
Utilizza "agente" per descrivere una sostanza o una forza chimica, biologica o causale.
Un agente di viaggi professionale seduto a una scrivania con un piccolo mappamondo e in mano un biglietto aereo, che illustra un rappresentante d'affari.

Esempi

El cloro es un potente agente blanqueador.

Il cloro è un potente agente sbiancante.

Mi agente de viajes me consiguió un vuelo muy barato.

Il mio agente di viaggi mi ha procurato un volo molto economico.

La agente de bienes raíces nos mostró una casa preciosa.

L'agente immobiliare ci ha mostrato una bella casa.

Necesito hablar con un agente de seguros sobre mi póliza.

Devo parlare con un agente assicurativo riguardo alla mia polizza.

Un Sostantivo che Può Essere Maschile o Femminile

'Agente' è quello che chiamiamo un sostantivo di 'genere comune'. La parola in sé non cambia, ma l'articolo che la precede ti dice se stai parlando di un uomo (el agente) o di una donna (la agente). Questo è diverso dall'italiano dove spesso cambiamo la desinenza (es. 'l'agente' vs 'l'agente', ma in spagnolo è l'articolo che cambia).

Usare 'Agente' vs. 'Policía'

Errore:Siempre digo 'agente' para 'policía'.

Correzione: In italiano, 'poliziotto' o 'polizia' sono le parole più comuni per un ufficiale. In spagnolo, 'policía' è la parola di uso quotidiano. 'Agente' è corretto, ma suona più formale o è usato per specificare il tipo, come 'agente federal'.

representante

reh-preh-sehn-TAHN-teh/re.pɾe.senˈtan.te/

sustantivoB1general
Scegli "representante" quando parli del gestore o procuratore di un artista, attore o atleta.
Un agente d'affari determinato in giacca e cravatta è seduto a una scrivania parlando al telefono, mentre un atleta sorridente e muscoloso in uniforme sportiva è accanto alla scrivania facendo un pollice in su, a simboleggiare una gestione di successo.

Esempi

Mi representante me consiguió un contrato con un gran estudio de cine.

Il mio agente mi ha procurato un contratto con un grande studio cinematografico.

El futbolista está negociando con su representante para un mejor salario.

Il calciatore sta negoziando con il suo agente per uno stipendio migliore.

actor

ak-TÓR/akˈtoɾ/

sustantivoB2general
Usa "actor" per riferirti a qualcuno o qualcosa che è causa di un effetto, un cambiamento o un'azione, specialmente in contesti sociali o politici.
Una mano stilizzata che spinge il primo blocco in una lunga fila di blocchi di legno in piedi, che rappresenta un agente che provoca una reazione a catena o un effetto.

Esempi

Los actores sociales están pidiendo una reforma educativa.

Gli attori sociali (o gli agenti) stanno chiedendo una riforma educativa.

El gobierno es el principal actor en esta negociación internacional.

Il governo è l'attore principale in questa negoziazione internazionale.

Hay varios actores económicos que influyen en el precio del petróleo.

Ci sono diversi fattori (o agenti) economici che influenzano il prezzo del petrolio.

Contesti Formali

Questo significato si trova spesso in articoli di cronaca, documenti accademici e rapporti commerciali. Sottolinea qualcuno che svolge una funzione o detiene potere. In italiano, 'attore' è usato allo stesso modo in contesti formali (es. 'gli attori economici').

Traduzione Letterale

Errore:Pensare che 'actor' significhi sempre 'performer' quando si leggono testi formali.

Correzione: Nel linguaggio formale spagnolo, se il contesto è economico o politico, 'actor' di solito significa 'attore chiave' o 'forza che fa accadere le cose', proprio come in italiano.

corredor

koh-rreh-DOR/ko.reˈðoɾ/

sustantivoB1financial
Utilizza "corredor" principalmente nel contesto finanziario per indicare un intermediario di borsa.
Una persona vestita professionalmente seduta a una grande scrivania, che gesticola con sicurezza mentre parla in un microfono con auricolare.

Esempi

Mi corredor de bolsa me aconsejó vender las acciones.

Il mio intermediario azionario mi ha consigliato di vendere le azioni.

Tuvimos que pagar una comisión al corredor inmobiliario.

Abbiamo dovuto pagare una commissione all'agente immobiliare.

Contesto Commerciale

In questo contesto, 'corredor' si riferisce a una persona che 'gestisce' o 'fa correre' le transazioni tra due parti, spesso in cambio di una commissione. In italiano, 'broker' o 'intermediario' sono i termini più comuni.

oficial

/o-fee-SYAL//o.fiˈsjal/

sustantivoB1general
Usa "oficial" per riferirti a un membro delle forze di polizia o militari, spesso con un grado specifico.
Un amichevole agente di polizia in uniforme blu scuro e berretto in piedi su una semplice scena stradale, che rappresenta una persona in posizione ufficiale di autorità.

Esempi

Un oficial de policía me pidió la documentación.

Un agente di polizia mi ha chiesto i documenti.

El presidente se reunió con altos oficiales del ejército.

Il presidente si è incontrato con alti ufficiali dell'esercito.

Un oficial del gobierno visitó nuestra ciudad.

Un funzionario governativo ha visitato la nostra città.

Parlare di donne

Per parlare di un agente o funzionario donna, si può spesso usare semplicemente 'la oficial'. Ad esempio, 'La oficial me ayudó'. La forma femminile 'oficiala' esiste ma è molto meno comune. In italiano, 'ufficiale' è invariabile al singolare ('l'ufficiale'), quindi la distinzione di genere è meno problematica.

factor

fahk-TOHR/fakˈtoɾ/

sustantivoC1specific
Impiega "factor" in contesti specifici per indicare un rappresentante commerciale, specialmente in ambito di spedizioni o in stazioni.
Una persona in uniforme consegna un pacco a un'altra persona vicino a un furgone per le consegne.

Esempi

El factor de la estación revisó el equipaje.

L'agente della stazione ha controllato i bagagli.

Confusione tra "agente" e "representante" / "oficial"

La confusione più comune riguarda l'uso di "agente" rispetto a "representante" o "oficial". Ricorda che "agente" è più generico per professioni o forze dell'ordine, mentre "representante" si usa per manager di artisti/atleti e "oficial" per gradi militari o di polizia.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.