oficial
o-fee-SYAL
/o.fiˈsjal/
Come aggettivo, oficial descrive qualcosa di autorizzato o formale, come un documento che porta un sigillo ufficiale.
oficial(Aggettivo)
ufficiale
?autorizzato, formale
formale
?not casual
,certificato
?officially recognized
📝 In Azione
El comunicado oficial será publicado mañana.
A2Il comunicato ufficiale sarà pubblicato domani.
Necesitas una traducción oficial del documento.
B1Hai bisogno di una traduzione ufficiale del documento.
La versión oficial de los hechos es diferente.
B1La versione ufficiale dei fatti è diversa.
💡 Punti grammaticali
Un'unica forma per maschile e femminile
'Oficial' è un aggettivo utile perché non cambia per genere. Si dice 'el comunicado oficial' (maschile) e 'la versión oficial' (femminile). Cambia solo per il plurale: 'los documentos oficiales'. Questo è molto simile all'italiano, dove 'ufficiale' è invariabile al singolare (es. 'il documento ufficiale', 'la versione ufficiale').
❌ Errori Comuni
Dimenticare la '-es' per il plurale
Errore: “Los documentos oficial son importantes.”
Correzione: Los documentos oficiales son importantes. Poiché 'documentos' è plurale, 'oficial' deve diventare 'oficiales' per concordare, proprio come in italiano 'i documenti ufficiali'.
⭐ Consigli d''uso
'Oficial' vs. 'Formale'
Sebbene 'oficial' possa talvolta significare 'formale', di solito implica che qualcosa è autorizzato da una persona o un gruppo al comando, come un governo o un'azienda. Usalo quando qualcosa ha un timbro di approvazione ufficiale. In italiano, 'ufficiale' copre bene entrambi i significati, ma 'oficial' in spagnolo ha una connotazione più forte di 'autorità costituita'.

Come sostantivo, oficial si riferisce spesso a una persona in autorità, come un agente di polizia (oficial de policía).
oficial(Sostantivo)
agente
?di polizia o militare
funzionario
?government, sports referee
,impiegato
?in an office
,operaio specializzato
?in a trade, e.g., plumber, carpenter
📝 In Azione
Un oficial de policía me pidió la documentación.
B1Un agente di polizia mi ha chiesto i documenti.
El presidente se reunió con altos oficiales del ejército.
B2Il presidente si è incontrato con alti ufficiali dell'esercito.
Un oficial del gobierno visitó nuestra ciudad.
B2Un funzionario governativo ha visitato la nostra città.
Mi hermano es oficial de primera en una carpintería.
C1Mio fratello è un operaio specializzato di primo grado in una falegnameria.
💡 Punti grammaticali
Parlare di donne
Per parlare di un agente o funzionario donna, si può spesso usare semplicemente 'la oficial'. Ad esempio, 'La oficial me ayudó'. La forma femminile 'oficiala' esiste ma è molto meno comune. In italiano, 'ufficiale' è invariabile al singolare ('l'ufficiale'), quindi la distinzione di genere è meno problematica.
⭐ Consigli d''uso
Il contesto è fondamentale
Poiché 'oficial' può significare qualsiasi cosa, da un agente di polizia a un idraulico specializzato, devi fare affidamento sul resto della frase per capire di quale si tratta. Cerca indizi come 'de policía' (di polizia) o 'de carpintería' (di falegnameria). In italiano, 'ufficiale' è meno ambiguo, ma la necessità di specificare il ruolo (es. 'agente' vs 'funzionario') è simile.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: oficial
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'oficial' per descrivere una persona?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'oficial' e 'funcionario'?
Ottima domanda! A volte possono sovrapporsi. 'Funcionario' si riferisce quasi sempre a un impiegato statale o a qualcuno che lavora per il governo ('un funcionario público'). 'Oficial' è più ampio. Può essere un funzionario governativo, ma può anche essere un agente di polizia, un ufficiale militare o persino un operaio specializzato in un'azienda privata. Tutti i 'funcionarios' sono un tipo di 'oficial', ma non tutti gli 'oficiales' sono 'funcionarios'.
'Oficial' è sempre una parola seria?
Per lo più, sì. È legata all'autorità, alle regole e alle posizioni formali. Non la useresti in modo casuale o gergale. Ad esempio, potresti parlare della 'versión oficial' di una storia (ciò che le autorità dicono sia successo), e il tuo amico potrebbe raccontarti il 'chisme' (pettegolezzo), che è la versione non ufficiale!