Come si dice "funzionario" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “funzionario” è “oficial” — si usa 'oficial' quando ci si riferisce a un funzionario pubblico con un ruolo specifico e definito, come un agente di polizia o un impiegato di un'istituzione statale.
oficial
o-fee-SYALo.fiˈsjal

Esempi
Un oficial de policía me pidió la documentación.
Un funzionario di polizia mi ha chiesto i documenti.
El presidente se reunió con altos oficiales del ejército.
Il presidente si è incontrato con alti ufficiali dell'esercito.
Un oficial del gobierno visitó nuestra ciudad.
Un funzionario governativo ha visitato la nostra città.
Parlare di donne
Per parlare di un agente o funzionario donna, si può spesso usare semplicemente 'la oficial'. Ad esempio, 'La oficial me ayudó'. La forma femminile 'oficiala' esiste ma è molto meno comune. In italiano, 'ufficiale' è invariabile al singolare ('l'ufficiale'), quindi la distinzione di genere è meno problematica.
autoridad
au-to-ri-DADaw.to.ɾiˈðað

Esempi
Llamamos a las autoridades después del accidente.
Abbiamo chiamato le autorità (i funzionari/la polizia) dopo l'incidente.
Ella es considerada una autoridad mundial en física cuántica.
Lei è considerata un'autorità/esperta mondiale in fisica quantistica.
La autoridad municipal decidió cerrar el parque.
L'autorità municipale (i funzionari della città) ha deciso di chiudere il parco.
Singolare vs. Plurale
Quando si parla della polizia o di funzionari governativi, lo spagnolo usa spesso la forma plurale: 'las autoridades' (le autorità). Tuttavia, quando ci si riferisce a un singolo esperto, il singolare 'una autoridad' è corretto.
Usare 'autoridad' per intendere 'la polizia'
Errore: “Llamamos la policía (Corretto, ma meno formale).”
Correzione: Llamamos a las autoridades (Più formale e comprensivo). Usa 'las autoridades' quando ti riferisci collettivamente agli enti ufficiali.
dirigente
dee-ree-hen-tehdiɾiˈxente

Esempi
La dirigente del sindicato convocó a una reunión.
Il funzionario (dirigente) del sindacato ha convocato una riunione.
Los dirigentes del club están contentos con los resultados.
I funzionari del club sono contenti dei risultati.
Es un joven dirigente con mucho futuro en la política.
È un giovane leader con un grande futuro in politica.
Un finale per tutti
Questa parola non cambia il suo finale in 'a' per le donne. Si cambia semplicemente 'el' in 'la' (el dirigente vs. la dirigente). In italiano, molte parole che finiscono in -e sono invariabili al femminile (es. 'il dirigente'/'la dirigente'), quindi questo è simile.
Il modello '-nte'
Il suffisso '-nte' in spagnolo indica la persona che compie l'azione, simile all'italiano '-nte' (es. 'dirigente', 'insegnante'). Descrive la persona che dirige.
Evita 'dirigenta'
Errore: “La dirigenta del grupo.”
Correzione: La dirigente del grupo. Sebbene 'dirigenta' esista in alcuni discorsi regionali molto informali, 'la dirigente' è la forma standard e più accettata. In italiano, 'dirigente' è invariabile al maschile e al femminile ('il dirigente', 'la dirigente'), quindi non c'è un errore simile da evitare.
Confusione tra 'oficial' e 'autoridad'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


