Come si dice "intermediario" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “intermediario” è “agente” — si usa per indicare una persona che agisce per conto di altri, specialmente in ambito professionale o commerciale, come un agente di viaggi o un agente immobiliare.
agente
ah-HEN-tehaˈxente

Esempi
Mi agente de viajes me consiguió un vuelo muy barato.
Il mio agente di viaggi mi ha procurato un volo molto economico.
La agente de bienes raíces nos mostró una casa preciosa.
L'agente immobiliare ci ha mostrato una bella casa.
Necesito hablar con un agente de seguros sobre mi póliza.
Devo parlare con un agente assicurativo riguardo alla mia polizza.
Un Sostantivo che Può Essere Maschile o Femminile
'Agente' è quello che chiamiamo un sostantivo di 'genere comune'. La parola in sé non cambia, ma l'articolo che la precede ti dice se stai parlando di un uomo (el agente) o di una donna (la agente). Questo è diverso dall'italiano dove spesso cambiamo la desinenza (es. 'l'agente' vs 'l'agente', ma in spagnolo è l'articolo che cambia).
intermediario
een-ter-meh-dee-ah-ryohinteɾmeˈðjaɾjo

Esempi
Compré el coche directamente al dueño, sin intermediarios.
Ho comprato la macchina direttamente dal proprietario, senza intermediari.
Necesitamos un intermediario para resolver este conflicto familiar.
Abbiamo bisogno di un mediatore per risolvere questo conflitto familiare.
El banco actúa como intermediario financiero en esta operación.
La banca agisce da broker finanziario in questa operazione.
Esta es una fase intermediaria del proyecto.
Questa è una fase intermediaria del progetto.
Cambiamento di genere
Per parlare di un intermediario donna, basta cambiare la 'o' finale in 'a' (intermediaria).
Forma plurale
Per renderlo plurale, basta aggiungere una 's' alla fine: 'los intermediarios'.
Corrispondenza con i nomi
Poiché questo è un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per corrispondere al nome che descrive. Per un nome femminile come 'fase', diventa 'fase intermediaria'.
Confusione con 'mezzo'
Errore: “Él es el medio en la venta.”
Correzione: Él es el intermediario en la venta. (Usa 'mezzo' per il metodo o l'ambiente, e 'intermediario' per la persona.)
Uso di 'intermedio' vs 'intermediario'
Errore: “Un paso intermedio.”
Correzione: Questo è in realtà corretto! Entrambi funzionano, ma 'intermediario' enfatizza specificamente il ruolo di 'collegamento' tra due parti.
negociador
ne-go-syah-DORneɣosjaˈðoɾ

Esempi
El negociador de la empresa consiguió un aumento de sueldo para todos.
Il negoziatore dell'azienda ha ottenuto un aumento di stipendio per tutti.
La policía envió a un negociador experto para hablar con el grupo.
La polizia ha inviato un negoziatore esperto per parlare con il gruppo.
Para ser un buen negociador, hace falta tener mucha paciencia.
Per essere un buon negoziatore, devi avere molta pazienza.
Formare il femminile
In spagnolo, i nomi di persona che terminano in '-dor' sono solitamente maschili. Per parlare di una negoziatrice, basta aggiungere una 'a' alla fine: 'la negociadora'. In italiano, il femminile di 'negoziatore' è 'negoziatrice'.
Uso degli articoli
Ricorda che anche quando descrivi la professione di qualcuno, usi 'un' o 'el' quando aggiungi un dettaglio specifico, come 'Es un negociador muy famoso' (È un negoziatore molto famoso). In italiano, useremmo 'un' o 'il' in modo simile: 'È un negoziatore molto famoso'.
Persona vs. Affare
Errore: “Hacer un negociador.”
Correzione: Hacer un negocio.
corredor
koh-rreh-DORko.reˈðoɾ

Esempi
Mi corredor de bolsa me aconsejó vender las acciones.
Il mio intermediario azionario mi ha consigliato di vendere le azioni.
Tuvimos que pagar una comisión al corredor inmobiliario.
Abbiamo dovuto pagare una commissione all'agente immobiliare.
Contesto Commerciale
In questo contesto, 'corredor' si riferisce a una persona che 'gestisce' o 'fa correre' le transazioni tra due parti, spesso in cambio di una commissione. In italiano, 'broker' o 'intermediario' sono i termini più comuni.
intermediario
Esempi
Esta es una fase intermediaria del proyecto.
Questa è una fase intermediaria del progetto.
conducto
con-DOOC-tohkonˈdukto

Esempi
Recibimos la noticia por conductos oficiales.
Abbiamo ricevuto la notizia attraverso canali ufficiali.
Él sirvió de conducto para llegar a un acuerdo.
È servito da tramite per raggiungere un accordo.
Debes enviar tu queja por el conducto regular.
Devi inviare il tuo reclamo attraverso i canali appropriati.
Uso di 'Por' con Conducto
Quando si parla di come si muovono le informazioni, usiamo quasi sempre la parola 'por' (per/attraverso) prima di 'conducto'.
Attenzione ai Falsi Amici
Errore: “Pensare che significhi 'condotta' (comportamento).”
Correzione: Comportamento è 'conducta' (femminile). 'Conducto' (maschile) è un percorso o canale.
coyote
ko-YOH-tehkoˈʝote

Esempi
No quiero hacer fila en la oficina, mejor hablo con un coyote.
Non voglio fare la fila in ufficio; preferirei parlare con un intermediario.
Hay muchos coyotes afuera del edificio de licencias.
Ci sono molti trafficanti fuori dall'ufficio delle licenze.
Sostantivo d'azione
L'atto di utilizzare questi intermediari è chiamato 'coyotaje'.
Connotazione negativa
Errore: “Pensare che 'coyote' sia un titolo professionale.”
Correzione: Di solito implica aggirare le regole o corruzione su piccola scala. Usa 'gestor' per un agente professionale legittimo.
Agente vs. Intermediario
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





