Inklingo

Come si dice "costanza" in spagnolo

Italian → spagnolo

constancia

kons-TAHN-syah/konsˈtanθja/

nounB1no context
Si usa quando si parla di perseveranza, tenacia o regolarità nel fare qualcosa, specialmente nel tempo.
Una piccola pianta che cresce attraverso una crepa in una superficie di pietra dura.

Esempi

Estudio español con mucha constancia.

Studio spagnolo con grande costanza.

Su constancia en el gimnasio dio resultados.

La sua costanza in palestra ha dato i suoi frutti.

La constancia es más importante que el talento.

La costanza è più importante del talento.

Uso di 'La' con 'Constancia'

Anche se finisce in 'a', ricorda che è sempre una parola femminile. Usa 'la constancia' o 'mucha constancia'.

Abbinato a 'con'

Per descrivere come qualcuno fa qualcosa, diciamo spesso 'con constancia' (con costanza), dove l'italiano potrebbe usare un avverbio come 'costantemente'.

Non usarla per la zuppa!

Errore:La sopa tiene una constancia espesa.

Correzione: La sopa tiene una consistencia espesa. Usa 'consistencia' per la texture fisica delle cose, e 'constancia' per abitudini o registrazioni.

coherencia

/ko-eh-REHN-syah//koeˈɾenθja/

nounB2no context
Si usa per indicare la conformità tra le azioni e le parole di una persona, o tra diverse idee.
Una persona che cammina lungo un sentiero solido e dritto che corrisponde alla direzione delle sue impronte.

Esempi

Admiro su coherencia; siempre hace lo que dice.

Ammiro la sua integrità; fa sempre quello che dice.

Es importante mantener la coherencia personal.

È importante mantenere la coerenza personale.

No hay coherencia en sus actos.

Non c'è coerenza nelle sue azioni.

La preposizione 'entre'

Quando si parla di integrità, spesso usiamo 'entre' (tra) per mostrare il legame: 'coherencia entre lo que dice y lo que hace' (coerenza tra ciò che dice e ciò che fa).

Coerenza del comportamento

Errore:Dire 'Él tiene consistencia' quando si intende che è un uomo di parola. In italiano, 'consistenza' si riferisce più alla densità o alla fermezza fisica.

Correzione: Dire 'Él tiene coherencia'. 'Consistencia' si riferisce solitamente a quanto è denso un oggetto o a quanto è frequente un'abitudine.

fidelidad

/fee-deh-lee-DAHD//fi.ðe.liˈðað/

nounB1no context
Si usa per descrivere la lealtà, la devozione o la fedeltà verso una persona, un principio o un'entità.
Un golden retriever fedele seduto pazientemente accanto al suo proprietario, che lo guarda con devozione.

Esempi

El perro es un símbolo de fidelidad.

Il cane è un simbolo di lealtà.

La fidelidad es la base de un matrimonio feliz.

La fedeltà è il fondamento di un matrimonio felice.

Los empleados mostraron su fidelidad a la empresa durante la crisis.

I dipendenti hanno mostrato la loro lealtà all'azienda durante la crisi.

Identificare il Genere

In spagnolo, le parole che terminano in '-dad' sono quasi sempre femminili, quindi si usa 'la' e 'una'.

Usare 'a' dopo Fidelidad

Quando vuoi dire a chi sei fedele, usa la preposizione 'a'. Ad esempio: 'fidelidad a sus amigos'.

Carte Fedeltà

Errore:Tengo una tarjeta de fidelidad.

Correzione: Tengo una tarjeta de fidelización (o tarjeta de puntos).

Costanza vs. Coherencia

La confusione più comune è tra 'constancia' e 'coherencia'. Ricorda che 'constancia' si riferisce alla perseveranza nel tempo, mentre 'coherencia' si riferisce alla logica e alla coerenza tra pensieri e azioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.