Inklingo

Come si dice "fermezza" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfermezzaè constanciasi usa quando "fermezza" si riferisce alla perseveranza e alla regolarità nel fare qualcosa, specialmente nello studio o nel lavoro.

Italian → spagnolo

constancia

kons-TAHN-syahkonsˈtanθja

nounB1no context
Si usa quando "fermezza" si riferisce alla perseveranza e alla regolarità nel fare qualcosa, specialmente nello studio o nel lavoro.
Una piccola pianta che cresce attraverso una crepa in una superficie di pietra dura.

Esempi

Estudio español con mucha constancia.

Studio spagnolo con grande costanza.

Su constancia en el gimnasio dio resultados.

La sua costanza in palestra ha dato i suoi frutti.

La constancia es más importante que el talento.

La costanza è più importante del talento.

Uso di 'La' con 'Constancia'

Anche se finisce in 'a', ricorda che è sempre una parola femminile. Usa 'la constancia' o 'mucha constancia'.

Abbinato a 'con'

Per descrivere come qualcuno fa qualcosa, diciamo spesso 'con constancia' (con costanza), dove l'italiano potrebbe usare un avverbio come 'costantemente'.

Non usarla per la zuppa!

Errore:La sopa tiene una constancia espesa.

Correzione: La sopa tiene una consistencia espesa. Usa 'consistencia' per la texture fisica delle cose, e 'constancia' per abitudini o registrazioni.

firmeza

feer-MEH-sahfiɾˈmeθa

nounB1no context
Si usa per indicare la solidità, la stabilità o la compattezza di un oggetto fisico, come un materasso o un terreno.
Un solido pilastro di pietra in piedi, incrollabile su una solida base rocciosa.

Esempi

Este colchón tiene la firmeza perfecta para mi espalda.

Questo materasso ha la solidità perfetta per la mia schiena.

Ella respondió con firmeza cuando le preguntaron su opinión.

Lei rispose con fermezza quando le chiesero la sua opinione.

El líder mostró gran firmeza durante la crisis.

Il leader ha mostrato grande determinazione durante la crisi.

Il suffisso '-eza'

In spagnolo, aggiungere '-eza' a un aggettivo (come 'firme') lo trasforma in un sostantivo che descrive quella qualità. È simile all'aggiunta di '-ezza' in italiano (es. 'fermo' -> 'fermezza').

Sempre femminile

I sostantivi che terminano in '-eza' sono sempre femminili, quindi dovresti sempre usare 'la' o 'una' con essi. In italiano, molti sostantivi con '-ezza' sono anch'essi femminili (es. 'la bellezza', 'la tristezza').

Firmeza vs. Firma

Errore:Usare 'firmeza' quando si intende una firma.

Correzione: Usa 'firma' per una firma su un documento e 'firmeza' per la qualità di essere fermo o solido. In italiano, 'firma' si usa per la firma e 'fermezza' per la qualità.

consistencia

kon-sees-TEN-syahkonsisˈtensja

nounB2no context
Si usa quando "fermezza" indica coerenza, logica o solidità di un'idea, di un argomento o di un comportamento.
Una fila di piante in vaso identiche, tutte cresciute alla stessa altezza e salute.

Esempi

La consistencia es la clave del éxito en los estudios.

La coerenza è la chiave del successo negli studi.

Sus argumentos carecen de consistencia lógica.

Le sue argomentazioni mancano di coerenza logica.

El atleta mostró mucha consistencia durante toda la temporada.

L'atleta ha mostrato grande coerenza durante tutta la stagione.

Descrivere Persone

Per descrivere una persona che HA coerenza, usa la forma aggettivale 'consistente' o dì che 'tienen consistencia'.

Usare 'consistencia' come aggettivo

Errore:Él es muy consistencia.

Correzione: Él es muy consistente (Lui è molto coerente). Usa il sostantivo per il concetto e l'aggettivo per la persona.

decisión

nounB2no context
Si usa quando "fermezza" implica determinazione, risolutezza e la capacità di prendere e mantenere una scelta.

Esempi

Admiro su decisión para superar los obstáculos.

Ammiro la sua determinazione nel superare gli ostacoli.

pulso

POOL-sohˈpulso

nounA2no context
Si usa in contesti specifici per indicare la mano ferma di un professionista (es. chirurgo) o un controllo deciso e autorevole (es. governo).
Un'illustrazione ravvicinata di una mano che tiene un pennello sottile, dimostrando una mano ferma mentre dipinge una linea precisa e sottile.

Esempi

El cirujano tiene un pulso increíblemente firme.

Il chirurgo ha una mano incredibilmente ferma.

Necesitas buen pulso para escribir esa letra tan pequeña.

Hai bisogno di una mano ferma per scrivere una lettera così piccola.

El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.

Il governo deve dimostrare un controllo fermo di fronte alla crisi economica.

El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.

Il direttore ha perso il controllo (la presa) della riunione e tutto è diventato disorganizzato.

Uso di 'Tener'

Per dire che qualcuno ha una mano ferma, usa il verbo 'tener' (avere): 'Tienes buen pulso' (Hai una mano ferma). In italiano useremmo spesso 'avere' o 'essere bravo a'.

Figurativo vs. Letterale

Errore:Usare 'pulso' in senso figurato quando si intende 'muñeca', che è la parte del corpo letterale.

Correzione: Quando ci si riferisce al polso stesso (dove si indossa un orologio), si usa 'muñeca'. 'Pulso' si riferisce alla fermezza o al battito, non alla struttura ossea.

Errore comune: "Firmeza" vs "Constancia"

Molti studenti confondono "firmeza" (solidità fisica) con "constancia" (perseveranza). Ricorda che se parli della stabilità di un oggetto usi "firmeza", mentre se parli della regolarità in un'azione usi "constancia".

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.