Inklingo

Come si dice "controllo" in spagnolo

La parola spagnola più comune percontrolloè controlusalo quando ti riferisci al potere, all'autorità o alla gestione di qualcosa, oppure per indicare un'ispezione di sicurezza.

control🔊A2

Usalo quando ti riferisci al potere, all'autorità o alla gestione di qualcosa, oppure per indicare un'ispezione di sicurezza.

Scopri di più →
chequeo🔊B1

Utilizzalo per indicare una verifica o un'ispezione, specialmente in ambito medico o tecnico.

Scopri di più →
comprobaciónB1

Scegli questa parola per indicare un'ispezione o un test volto a verificare qualcosa, spesso in modo rapido e informale.

Scopri di più →
verificaciónB1

Usalo per riferirti a un processo formale o informatico di conferma di dati, identità o autenticità.

Scopri di più →
revisiónB1

Impiegalo per indicare un controllo periodico o un'ispezione approfondita, come quella di un veicolo o di un documento.

Scopri di più →
supervisiónB1

Utilizzalo quando si tratta di sorvegliare o monitorare l'operato di qualcuno o lo svolgimento di un'attività.

Scopri di più →
dominio🔊B1

Usalo per descrivere un potere assoluto, un'autorità o il controllo su un territorio o un ambito.

Scopri di più →
manejo🔊B1

Impiegalo per riferirti alla gestione, all'amministrazione o all'abilità nel trattare una situazione o un compito.

Scopri di più →
poderes🔊B1

Usalo specificamente quando ti riferisci ai diversi rami o ambiti di autorità, come nel contesto politico o legale.

Scopri di più →
freno🔊B2

Usalo in senso figurato per indicare un limite, un ostacolo o una restrizione a un comportamento o a un'azione.

Scopri di più →
mando🔊B2

Utilizzalo per indicare l'atto di assumere la guida, la responsabilità o la direzione di un gruppo, un'organizzazione o un'attività.

Scopri di più →
pulso🔊B2

Usalo in senso figurato per descrivere la fermezza, la determinazione o la capacità di gestire una situazione critica con risolutezza.

Scopri di più →
puñoB2

Impiegalo in espressioni idiomatiche come "con puño de hierro" per indicare un controllo autoritario e inflessibile.

Scopri di più →
rienda🔊B2

Usalo in espressioni come "tomar las riendas" per indicare l'assunzione della direzione, della gestione o del controllo di un'attività o situazione.

Scopri di più →
timónB2

Utilizzalo in senso figurato, come "tomar el timón", per indicare l'assunzione della guida o della direzione di un'entità, specialmente in momenti difficili.

Scopri di più →
registro🔊B2

Usalo per riferirti a un'ispezione ufficiale, spesso da parte delle forze dell'ordine, per cercare prove o informazioni.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

control

kon-trolkonˈtɾol

sustantivoA2general
Usalo quando ti riferisci al potere, all'autorità o alla gestione di qualcosa, oppure per indicare un'ispezione di sicurezza.
Una mano umana gigante e potente che tiene e dirige delicatamente ma saldamente un piccolo blocco di legno colorato, a simboleggiare potere e comando.

Esempi

Tengo que pasar por el control de seguridad en el aeropuerto.

Devo passare il controllo di sicurezza in aeroporto.

El nuevo gerente tiene el control total del proyecto.

Il nuovo direttore ha il controllo totale del progetto.

Es importante mantener el control en situaciones de estrés.

È importante mantenere il controllo in situazioni stressanti.

Perdió el control del coche en el hielo.

Ha perso il controllo dell'auto sul ghiaccio.

Sempre Maschile

Anche se non finisce in -o, 'control' è una parola maschile. Si dice sempre 'el control' o 'un control', non 'la control'. Questo è diverso dall'italiano dove 'il controllo' è maschile, ma la somiglianza nella desinenza aiuta a ricordarlo.

control

kon-trolkonˈtɾol

sustantivoB1general
Usalo quando ti riferisci al potere, all'autorità o alla gestione di qualcosa, oppure per indicare un'ispezione di sicurezza.
Una mano umana gigante e potente che tiene e dirige delicatamente ma saldamente un piccolo blocco di legno colorato, a simboleggiare potere e comando.

Esempi

El nuevo gerente tiene el control total del proyecto.

Il nuovo direttore ha il controllo totale del progetto.

Es importante mantener el control en situaciones de estrés.

È importante mantenere il controllo in situazioni stressanti.

Perdió el control del coche en el hielo.

Ha perso il controllo dell'auto sul ghiaccio.

Tengo que pasar por el control de seguridad en el aeropuerto.

Devo passare il controllo di sicurezza in aeroporto.

Sempre Maschile

Anche se non finisce in -o, 'control' è una parola maschile. Si dice sempre 'el control' o 'un control', non 'la control'. Questo è diverso dall'italiano dove 'il controllo' è maschile, ma la somiglianza nella desinenza aiuta a ricordarlo.

chequeo

che-KE-oht͡ʃeˈkeo

sustantivoB1general
Utilizzalo per indicare una verifica o un'ispezione, specialmente in ambito medico o tecnico.
Una persona che indossa un giubbotto di sicurezza tiene in mano una clipboard mentre esamina attentamente il motore di un'auto.

Esempi

El mecánico le hizo un chequeo rápido al motor.

Il meccanico ha fatto un rapido controllo al motore.

Hay un chequeo de seguridad antes de entrar al estadio.

C'è un controllo di sicurezza prima di entrare allo stadio.

El sistema realiza un chequeo automático cada noche.

Il sistema esegue un controllo automatico ogni notte.

Seguito da 'de'

Per specificare che tipo di controllo è, segui 'chequeo' con la parola 'de' e la categoria (es. chequeo de maletas - controllo bagagli). In italiano, useremmo 'controllo dei bagagli'.

Check vs. Chequeo

Errore:Hacer un check.

Correzione: Hacer un chequeo. Mentre l'inglese usa la parola breve 'check', lo spagnolo aggiunge il suffisso '-eo' per trasformare l'azione in un sostantivo. In italiano, useremmo 'fare un controllo' o 'fare un'ispezione', evitando l'anglicismo 'check' in questo contesto.

comprobación

sustantivoB1general
Scegli questa parola per indicare un'ispezione o un test volto a verificare qualcosa, spesso in modo rapido e informale.

Esempi

Haz una comprobación rápida de tu maleta antes de salir.

Fai un rapido controllo della tua valigia prima di partire.

verificación

sustantivoB1general
Usalo per riferirti a un processo formale o informatico di conferma di dati, identità o autenticità.

Esempi

Por favor, introduce el código de verificación que enviamos a tu móvil.

Per favore, inserisci il codice di verifica che ti abbiamo inviato sul cellulare.

revisión

sustantivoB1general
Impiegalo per indicare un controllo periodico o un'ispezione approfondita, come quella di un veicolo o di un documento.

Esempi

¿Cuándo le toca la revisión al coche?

Quando è prevista l'ispezione/revisione dell'auto?

supervisión

sustantivoB1general
Utilizzalo quando si tratta di sorvegliare o monitorare l'operato di qualcuno o lo svolgimento di un'attività.

Esempi

Los niños están jugando bajo la supervisión de sus padres.

I bambini giocano sotto la supervisione dei genitori.

dominio

doh-MEE-nyohdoˈmi.njo

sustantivoB1general
Usalo per descrivere un potere assoluto, un'autorità o il controllo su un territorio o un ambito.
Una mano grande e potente che impugna saldamente uno scettro o un bastone dorato, a simboleggiare autorità e controllo.

Esempi

El rey tenía dominio absoluto sobre todo el territorio.

Il re aveva controllo assoluto su tutto il territorio.

Establecer un dominio completo sobre el mercado es su objetivo.

Stabilire un controllo completo sul mercato è il loro obiettivo.

Regola del Sostantivo Maschile

Ricorda che 'dominio' è sempre un sostantivo maschile in spagnolo, quindi prende articoli maschili: 'el dominio' o 'un dominio'. Questo è simile all'italiano ('il dominio').

manejo

ma-NE-homaˈnexo

sustantivoB1general
Impiegalo per riferirti alla gestione, all'amministrazione o all'abilità nel trattare una situazione o un compito.
Una vista ravvicinata di due mani che stringono saldamente un volante rosso brillante, illustrando il controllo fisico di un oggetto.

Esempi

El manejo de la crisis fue excelente, nadie perdió la calma.

L'amministrazione della crisi è stata eccellente; nessuno ha perso la calma.

Necesitas mejorar tu manejo del volante si quieres aprobar el examen.

Devi migliorare la tua guida del volante se vuoi superare l'esame.

El manual explica el manejo adecuado de las herramientas.

Il manuale spiega la corretta gestione degli strumenti.

Sempre Maschile

Anche se termina in 'o', che spesso segnala un sostantivo maschile, in spagnolo si usa sempre con 'el' o 'un' (es. 'el manejo'). In italiano, 'gestione' è femminile, quindi fate attenzione a non usare l'articolo femminile spagnolo per errore.

Sostantivo d'Azione

Questo sostantivo si riferisce all'atto o al risultato di 'manejar' (guidare/gestire), rendendolo un modo molto diretto per parlare di abilità o amministrazione.

Usare l'articolo sbagliato

Errore:La manejo.

Correzione: El manejo. Ricorda, 'manejo' è maschile in spagnolo, quindi usa 'el', a differenza dell'italiano dove 'gestione' è femminile ('la gestione').

poderes

po-DEH-respoˈðeɾes

sustantivoB1general
Usalo specificamente quando ti riferisci ai diversi rami o ambiti di autorità, come nel contesto politico o legale.
Una persona in uniforme ufficiale che tiene una grande chiave dorata, a simboleggiare l'autorità.

Esempi

Los tres poderes del Estado son el ejecutivo, el legislativo y el judicial.

I tre poteri dello Stato sono l'esecutivo, il legislativo e il giudiziario.

El presidente tiene amplios poderes para tomar decisiones rápidas.

Il presidente ha ampi poteri per prendere decisioni rapide.

Sempre al Plurale

Ricorda che 'poderes' è la forma plurale di 'poder' (potere/autorità). È sempre maschile e richiede articoli maschili plurali (los, unos), proprio come in italiano (i, alcuni).

freno

FREH-nohˈfɾeno

sustantivoB2figurado
Usalo in senso figurato per indicare un limite, un ostacolo o una restrizione a un comportamento o a un'azione.
Una robusta recinzione di legno che impedisce a un gruppo di palline colorate di rotolare giù per una collina.

Esempi

No tiene freno cuando se pone a hablar.

Non ha limiti quando inizia a parlare.

La ley sirvió como un freno a la corrupción.

La legge è servita da freno alla corruzione.

Uso figurato

Proprio come in italiano, usiamo la parola per fermare un'auto per descrivere l'arresto di un comportamento.

mando

mahn-dohˈman.do

sustantivoB2general
Utilizzalo per indicare l'atto di assumere la guida, la responsabilità o la direzione di un gruppo, un'organizzazione o un'attività.
Un ufficiale militare dall'aria severa in uniforme verde in piedi, che alza una mano in un gesto di comando chiaro e autorevole.

Esempi

El presidente tomó el mando después de las elecciones.

Il presidente ha assunto il comando dopo le elezioni.

Necesitamos una persona con mando y experiencia para dirigir el proyecto.

Abbiamo bisogno di una persona con autorità ed esperienza per guidare il progetto.

Sostantivo Maschile

'Mando' è sempre maschile, quindi usa 'el' (el mando) e gli aggettivi che lo descrivono devono finire in 'o' o essere neutri rispetto al genere.

pulso

POOL-sohˈpulso

sustantivoB2figurado
Usalo in senso figurato per descrivere la fermezza, la determinazione o la capacità di gestire una situazione critica con risolutezza.
Un'illustrazione di una mano che tiene le redini spesse di un cavallo con una presa ferma e costante, a simboleggiare il controllo.

Esempi

El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.

Il governo deve dimostrare un controllo fermo di fronte alla crisi economica.

El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.

Il direttore ha perso il controllo (la presa) della riunione e tutto è diventato disorganizzato.

Figurativo vs. Letterale

Errore:Usare 'pulso' in senso figurato quando si intende 'muñeca', che è la parte del corpo letterale.

Correzione: Quando ci si riferisce al polso stesso (dove si indossa un orologio), si usa 'muñeca'. 'Pulso' si riferisce alla fermezza o al battito, non alla struttura ossea.

puño

sustantivoB2figurado
Impiegalo in espressioni idiomatiche come "con puño de hierro" per indicare un controllo autoritario e inflessibile.

Esempi

El presidente gobernaba con puño de hierro, sin aceptar críticas.

Il presidente governava con pugno di ferro, senza accettare critiche.

rienda

ryen-dahˈrjenda

sustantivoB2figurado
Usalo in espressioni come "tomar las riendas" per indicare l'assunzione della direzione, della gestione o del controllo di un'attività o situazione.
La mano di un capitano che sterza con fermezza un grande timone di legno attraverso acque blu calme.

Esempi

Ella tomó las riendas del negocio familiar tras la jubilación de su padre.

Ha preso le redini dell'azienda di famiglia dopo il pensionamento del padre.

No le des rienda suelta a tu imaginación.

Non dare libera sfogo alla tua immaginazione.

Es importante tomar las riendas de tu propia vida.

È importante prendere il controllo della propria vita.

Sempre femminile

Anche quando ci si riferisce a 'controllo' (che è maschile in italiano), 'rienda' è sempre una parola femminile. Si dice sempre 'las riendas'.

Manca 'las'

Errore:Tomar riendas de la situación.

Correzione: Tomar las riendas de la situación.

timón

sustantivoB2figurado
Utilizzalo in senso figurato, come "tomar el timón", per indicare l'assunzione della guida o della direzione di un'entità, specialmente in momenti difficili.

Esempi

Ella tomó el timón de la empresa en un momento difícil.

Ha preso il timone dell'azienda in un momento difficile.

registro

reh-HEES-trohreˈxistɾo

sustantivoB2legal
Usalo per riferirti a un'ispezione ufficiale, spesso da parte delle forze dell'ordine, per cercare prove o informazioni.
Una mano che solleva una coperta a motivi per scoprire una piccola scatola di legno.

Esempi

La policía obtuvo una orden para realizar un registro en el apartamento.

La polizia ha ottenuto un mandato per effettuare una perquisizione nell'appartamento.

Tuvimos que pasar por un registro de seguridad muy estricto.

Abbiamo dovuto subire un'ispezione di sicurezza molto rigorosa.

Perquisizione vs. Ricerca

Errore:Usare 'búsqueda' (ricerca, generale) quando si parla di un'incursione della polizia.

Correzione: 'Registro' è usato specificamente per perquisizioni ufficiali o di sicurezza di un luogo o di una persona. In italiano, useremmo 'perquisizione' o 'controllo'.

Controllo vs. Chequeo/Comprobación

La confusione più comune è tra 'control' (nel senso di ispezione), 'chequeo' e 'comprobación'. Ricorda che 'chequeo' si usa spesso per controlli medici o tecnici, mentre 'comprobación' è più generico per verificare qualcosa. 'Control' in questo senso è più formale o legato alla sicurezza.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.