Inklingo

Come si dice "controllo" in spagnolo

La parola spagnola più comune percontrolloè controlusalo quando ti riferisci al potere, al comando o alla gestione di qualcosa, oppure a un'ispezione o verifica, come ai controlli di sicurezza..

control🔊A2-B1

Usalo quando ti riferisci al potere, al comando o alla gestione di qualcosa, oppure a un'ispezione o verifica, come ai controlli di sicurezza.

Scopri di più →
manejo🔊B1

Utilizza "manejo" per indicare la capacità di gestire o amministrare una situazione, una crisi o un compito in modo efficace.

Scopri di più →
dominio🔊B1

Scegli "dominio" quando vuoi esprimere un potere o un'autorità assoluta su un territorio, una materia o su persone.

Scopri di più →
revisiónB1

Usa "revisión" per riferirti a un'ispezione periodica, come quella di un veicolo, o a una verifica approfondita di qualcosa.

Scopri di più →
poderes🔊B1

Impiega "poderes" quando parli delle diverse sfere di autorità o delle facoltà, specialmente in riferimento ai poteri dello Stato.

Scopri di più →
mando🔊B2

Usa "mando" per indicare la posizione di comando, la guida o la responsabilità di un gruppo, specialmente in ambito militare o gerarchico.

Scopri di più →
freno🔊B2

Utilizza "freno" in senso figurato per descrivere una limitazione, un ostacolo o l'assenza di autocontrollo in qualcuno.

Scopri di più →
pulso🔊B2

Impiega "pulso" per riferirti alla fermezza, alla determinazione o alla capacità di mantenere il controllo in una situazione difficile o critica.

Scopri di più →
puñoB2

Usa "puño" in espressioni idiomatiche come "con puño de hierro" per indicare un controllo autoritario e assoluto, spesso dispotico.

Scopri di più →
registro🔊B2

Utilizza "registro" quando ti riferisci a un'ispezione ufficiale o a una perquisizione effettuata dalle autorità, come dalla polizia.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

control

/kon-trol//konˈtɾol/

sustantivoA2-B1general
Usalo quando ti riferisci al potere, al comando o alla gestione di qualcosa, oppure a un'ispezione o verifica, come ai controlli di sicurezza.
Una mano umana gigante e potente che tiene e dirige delicatamente ma saldamente un piccolo blocco di legno colorato, a simboleggiare potere e comando.

Esempi

El piloto tiene el control total de la aeronave.

Il pilota ha il controllo totale dell'aereo.

El nuevo gerente tiene el control total del proyecto.

Il nuovo direttore ha il controllo totale del progetto.

Es importante mantener el control en situaciones de estrés.

È importante mantenere il controllo in situazioni stressanti.

Perdió el control del coche en el hielo.

Ha perso il controllo dell'auto sul ghiaccio.

Sempre Maschile

Anche se non finisce in -o, 'control' è una parola maschile. Si dice sempre 'el control' o 'un control', non 'la control'. Questo è diverso dall'italiano dove 'il controllo' è maschile, ma la somiglianza nella desinenza aiuta a ricordarlo.

manejo

/ma-NE-ho//maˈnexo/

sustantivoB1general
Utilizza "manejo" per indicare la capacità di gestire o amministrare una situazione, una crisi o un compito in modo efficace.
Una vista ravvicinata di due mani che stringono saldamente un volante rosso brillante, illustrando il controllo fisico di un oggetto.

Esempi

El manejo de la situación fue ejemplar por parte de los bomberos.

La gestione della situazione è stata esemplare da parte dei vigili del fuoco.

El manejo de la crisis fue excelente, nadie perdió la calma.

L'amministrazione della crisi è stata eccellente; nessuno ha perso la calma.

Necesitas mejorar tu manejo del volante si quieres aprobar el examen.

Devi migliorare la tua guida del volante se vuoi superare l'esame.

El manual explica el manejo adecuado de las herramientas.

Il manuale spiega la corretta gestione degli strumenti.

Sempre Maschile

Anche se termina in 'o', che spesso segnala un sostantivo maschile, in spagnolo si usa sempre con 'el' o 'un' (es. 'el manejo'). In italiano, 'gestione' è femminile, quindi fate attenzione a non usare l'articolo femminile spagnolo per errore.

Sostantivo d'Azione

Questo sostantivo si riferisce all'atto o al risultato di 'manejar' (guidare/gestire), rendendolo un modo molto diretto per parlare di abilità o amministrazione.

Usare l'articolo sbagliato

Errore:La manejo.

Correzione: El manejo. Ricorda, 'manejo' è maschile in spagnolo, quindi usa 'el', a differenza dell'italiano dove 'gestione' è femminile ('la gestione').

dominio

doh-MEE-nyoh/doˈmi.njo/

sustantivoB1general
Scegli "dominio" quando vuoi esprimere un potere o un'autorità assoluta su un territorio, una materia o su persone.
Una mano grande e potente che impugna saldamente uno scettro o un bastone dorato, a simboleggiare autorità e controllo.

Esempi

El dictador ejercía un dominio férreo sobre el pueblo.

Il dittatore esercitava un dominio ferreo sul popolo.

El rey tenía dominio absoluto sobre todo el territorio.

Il re aveva controllo assoluto su tutto il territorio.

Establecer un dominio completo sobre el mercado es su objetivo.

Stabilire un controllo completo sul mercato è il loro obiettivo.

Regola del Sostantivo Maschile

Ricorda che 'dominio' è sempre un sostantivo maschile in spagnolo, quindi prende articoli maschili: 'el dominio' o 'un dominio'. Questo è simile all'italiano ('il dominio').

revisión

sustantivoB1general
Usa "revisión" per riferirti a un'ispezione periodica, come quella di un veicolo, o a una verifica approfondita di qualcosa.

Esempi

El coche necesita pasar la revisión técnica anual.

L'auto deve superare la revisione tecnica annuale.

poderes

/po-DEH-res//poˈðeɾes/

sustantivoB1formal
Impiega "poderes" quando parli delle diverse sfere di autorità o delle facoltà, specialmente in riferimento ai poteri dello Stato.
Una persona in uniforme ufficiale che tiene una grande chiave dorata, a simboleggiare l'autorità.

Esempi

Los tres poderes del Estado deben actuar de forma independiente.

I tre poteri dello Stato devono agire in modo indipendente.

Los tres poderes del Estado son el ejecutivo, el legislativo y el judicial.

I tre poteri dello Stato sono l'esecutivo, il legislativo e il giudiziario.

El presidente tiene amplios poderes para tomar decisiones rápidas.

Il presidente ha ampi poteri per prendere decisioni rapide.

Sempre al Plurale

Ricorda che 'poderes' è la forma plurale di 'poder' (potere/autorità). È sempre maschile e richiede articoli maschili plurali (los, unos), proprio come in italiano (i, alcuni).

mando

/mahn-doh//ˈman.do/

sustantivoB2general
Usa "mando" per indicare la posizione di comando, la guida o la responsabilità di un gruppo, specialmente in ambito militare o gerarchico.
Un ufficiale militare dall'aria severa in uniforme verde in piedi, che alza una mano in un gesto di comando chiaro e autorevole.

Esempi

El general asumió el mando de las tropas.

Il generale assunse il comando delle truppe.

El presidente tomó el mando después de las elecciones.

Il presidente ha assunto il comando dopo le elezioni.

Necesitamos una persona con mando y experiencia para dirigir el proyecto.

Abbiamo bisogno di una persona con autorità ed esperienza per guidare il progetto.

Sostantivo Maschile

'Mando' è sempre maschile, quindi usa 'el' (el mando) e gli aggettivi che lo descrivono devono finire in 'o' o essere neutri rispetto al genere.

freno

/FREH-noh//ˈfɾeno/

sustantivoB2figurado
Utilizza "freno" in senso figurato per descrivere una limitazione, un ostacolo o l'assenza di autocontrollo in qualcuno.
Una robusta recinzione di legno che impedisce a un gruppo di palline colorate di rotolare giù per una collina.

Esempi

Habla sin freno, a veces dice cosas inapropiadas.

Parla senza freni, a volte dice cose inappropriate.

No tiene freno cuando se pone a hablar.

Non ha limiti quando inizia a parlare.

La ley sirvió como un freno a la corrupción.

La legge è servita da freno alla corruzione.

Uso figurato

Proprio come in italiano, usiamo la parola per fermare un'auto per descrivere l'arresto di un comportamento.

pulso

POOL-sohˈpulso

sustantivoB2figurado
Impiega "pulso" per riferirti alla fermezza, alla determinazione o alla capacità di mantenere il controllo in una situazione difficile o critica.
Un'illustrazione di una mano che tiene le redini spesse di un cavallo con una presa ferma e costante, a simboleggiare il controllo.

Esempi

El nuevo líder demostró tener pulso para afrontar la crisis.

Il nuovo leader ha dimostrato fermezza per affrontare la crisi.

El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.

Il governo deve dimostrare un controllo fermo di fronte alla crisi economica.

El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.

Il direttore ha perso il controllo (la presa) della riunione e tutto è diventato disorganizzato.

Figurativo vs. Letterale

Errore:Usare 'pulso' in senso figurato quando si intende 'muñeca', che è la parte del corpo letterale.

Correzione: Quando ci si riferisce al polso stesso (dove si indossa un orologio), si usa 'muñeca'. 'Pulso' si riferisce alla fermezza o al battito, non alla struttura ossea.

puño

sustantivoB2figurado
Usa "puño" in espressioni idiomatiche come "con puño de hierro" per indicare un controllo autoritario e assoluto, spesso dispotico.

Esempi

Gobernaba el país con puño de hierro.

Governava il paese con pugno di ferro.

registro

reh-HEES-troh/reˈxistɾo/

sustantivoB2formal
Utilizza "registro" quando ti riferisci a un'ispezione ufficiale o a una perquisizione effettuata dalle autorità, come dalla polizia.
Una mano che solleva una coperta a motivi per scoprire una piccola scatola di legno.

Esempi

La policía realizó un registro en la casa del sospechoso.

La polizia ha effettuato una perquisizione nella casa del sospettato.

La policía obtuvo una orden para realizar un registro en el apartamento.

La polizia ha ottenuto un mandato per effettuare una perquisizione nell'appartamento.

Tuvimos que pasar por un registro de seguridad muy estricto.

Abbiamo dovuto subire un'ispezione di sicurezza molto rigorosa.

Perquisizione vs. Ricerca

Errore:Usare 'búsqueda' (ricerca, generale) quando si parla di un'incursione della polizia.

Correzione: 'Registro' è usato specificamente per perquisizioni ufficiali o di sicurezza di un luogo o di una persona. In italiano, useremmo 'perquisizione' o 'controllo'.

Confusione tra "control" e "manejo"

Molti studenti confondono "control" e "manejo". Ricorda che "control" si usa sia per il potere/comando sia per le ispezioni (es. aeroporto), mentre "manejo" si riferisce più specificamente all'abilità di gestire o amministrare qualcosa con successo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.