control
kon-trol
/konˈtɾol/
El control (controllo) significa avere potere o comando su una situazione o un oggetto.
control(Sostantivo)
controllo
?potere, comando
potere
?influence over a situation
,padronanza
?command of a skill
📝 In Azione
El nuevo gerente tiene el control total del proyecto.
B1Il nuovo direttore ha il controllo totale del progetto.
Es importante mantener el control en situaciones de estrés.
B1È importante mantenere il controllo in situazioni stressanti.
Perdió el control del coche en el hielo.
A2Ha perso il controllo dell'auto sul ghiaccio.
💡 Punti grammaticali
Sempre Maschile
Anche se non finisce in -o, 'control' è una parola maschile. Si dice sempre 'el control' o 'un control', non 'la control'. Questo è diverso dall'italiano dove 'il controllo' è maschile, ma la somiglianza nella desinenza aiuta a ricordarlo.
⭐ Consigli d''uso
Espressioni Chiave
Le espressioni 'tomar el control' (prendere il controllo), 'perder el control' (perdere il controllo) e 'bajo control' (sotto controllo) sono incredibilmente utili e suonano molto naturali, proprio come in italiano.

Si usa 'control' per riferirsi a un controllo di sicurezza, un'ispezione o un posto di blocco, come in aeroporto (control de seguridad).
control(Sostantivo)
controllo
?un'ispezione o verifica
,ispezione
?un esame formale
posto di blocco
?a place for inspection
,verifica
?medical examination
📝 In Azione
Tengo que pasar por el control de seguridad en el aeropuerto.
A2Devo passare il controllo di sicurezza in aeroporto.
La policía montó un control en la carretera.
B1La polizia ha istituito un posto di blocco sull'autostrada.
El médico me recomendó un control anual.
B1Il medico ha raccomandato un controllo annuale.
⭐ Consigli d''uso
Pensate a 'Punto di Controllo'
Quando vedete 'control' in un luogo come un aeroporto, una frontiera o su una strada, significa quasi sempre un luogo dove persone o cose vengono controllate. Questo è molto simile all'uso italiano di 'controllo' (es. 'controllo stradale').

In America Latina, 'el control' è la parola comune per il telecomando usato per televisione o stereo.
control(Sostantivo)
telecomando
?dispositivo per TV, stereo, ecc.
remoto
?short for remote control
📝 In Azione
¿Me pasas el control de la tele, por favor?
A2Mi passi il telecomando della TV, per favore?
No encuentro el control del aire acondicionado.
A2Non trovo il telecomando dell'aria condizionata.
❌ Errori Comuni
Usare 'Remoto'
Errore: “Pásame el remoto.”
Correzione: Pásame el control. Sebbene 'control remoto' sia il nome completo, le persone abbreviano quasi sempre in 'control', specialmente in America Latina. Usare solo 'remoto' è meno comune rispetto all'italiano, dove 'il remoto' è talvolta usato come abbreviazione di 'telecomando'.

Los controles può riferirsi alle manopole, agli interruttori e alle leve utilizzate per azionare un veicolo o una macchina.
control(Sostantivo)
comandi
?leve, manopole, pulsanti di una macchina
manopola
?for volume, temperature
,quadrante
?a specific type of control
📝 In Azione
El piloto revisó los controles antes de despegar.
B2Il pilota ha controllato i comandi prima di decollare.
El control de volumen está en el lado derecho del altavoz.
A2La manopola del volume si trova sul lato destro dell'altoparlante.
💡 Punti grammaticali
Singolare vs. Plurale
Si può usare 'el control' per una singola manopola o funzione (come 'el control de volumen') o 'los controles' per l'intero gruppo di comandi su una macchina (come 'los controles del coche'). Questo è analogo all'italiano: 'il controllo del volume' vs. 'i comandi dell'auto'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: control
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'control' per riferirsi a un oggetto fisico che si può tenere in mano?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'control' e 'mando'?
Entrambi possono significare 'controllo' o 'comando'. Quando si parla di telecomando per la TV, 'control' è molto comune in America Latina, mentre 'mando' (o 'mando a distancia') è ciò che si sentirà di solito in Spagna. Per i comandi di una macchina, sono spesso intercambiabili.
'Control' è un verbo?
No, 'control' è un sostantivo. Il verbo è 'controlar'. Ad esempio, diresti 'Yo necesito controlar la situación' (Ho bisogno di controllare la situazione), non 'Yo necesito control la situación'.