Inklingo

Come si dice "potere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpotereè podersi usa per esprimere capacità generale, potenziale o per chiedere permesso in modo informale..

poder🔊A1

Si usa per esprimere capacità generale, potenziale o per chiedere permesso in modo informale.

Scopri di più →
puede🔊A1

Si usa per indicare un'abilità specifica di qualcuno o una possibilità, come nel congiuntivo italiano "possa" o "potrebbe".

Scopri di più →
capacidad🔊B1

Si usa per descrivere l'abilità intrinseca o la competenza di una persona o cosa nel fare qualcosa.

Scopri di più →
control🔊B1

Si usa quando "potere" si riferisce all'azione di dominare, gestire o avere la responsabilità di qualcosa.

Scopri di più →
autoridad🔊A2

Indica il diritto formale o il potere di dare ordini, prendere decisioni o far rispettare le regole.

Scopri di più →
facultad🔊B1

Si usa per riferirsi a un diritto specifico, una capacità mentale o fisica, o un'abilità concessa o acquisita.

Scopri di più →
fuerza🔊B1

Si usa quando "potere" si riferisce all'influenza, all'impatto o alla persuasività di qualcosa o qualcuno.

Scopri di più →
saber🔊A2

Si usa specificamente per indicare che si possiede una conoscenza o un'abilità pratica, traducibile con "sapere" fare qualcosa.

Scopri di più →
agencia🔊C1

Si usa per descrivere il potere di agire in modo indipendente, l'autonomia decisionale o la capacità di influenzare gli eventi.

Scopri di più →
imperio🔊C1

Si usa per indicare un dominio esteso, un controllo assoluto o un'area di influenza vasta, simile a "dominio" o "regno".

Scopri di più →
brazos🔊B1

Si usa in senso figurato per indicare conforto, protezione o affetto, traducibile con "l'abbraccio" o "le braccia" di qualcuno.

Scopri di più →
virtud🔊C1

Si usa in espressioni come "en virtud de", che significa "in base a", "a causa di" o "in virtù di" una legge, un accordo o una circostanza.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

poder

/poh-DEHR//poˈðeɾ/

VerbA1General
Si usa per esprimere capacità generale, potenziale o per chiedere permesso in modo informale.
Una figura forte e sorridente solleva senza sforzo un bilanciere gigante dai colori vivaci sopra la testa, dimostrando grande capacità fisica.

Esempi

Yo puedo hablar español.

Io so parlare spagnolo.

Ella no pudo venir a la fiesta.

Lei non è potuta venire alla festa.

Nosotros podemos levantar la mesa juntos.

Possiamo sollevare il tavolo insieme.

¿Puedo ir al baño, por favor?

Posso andare in bagno, per favore?

La Formula Magica: poder + verbo

Per dire che 'si può fare' qualcosa, basta usare la forma corretta di 'poder' seguita dalla forma base '-ar', '-er' o '-ir' del verbo d'azione. Ad esempio, 'puedo' (io posso) + 'correre' = 'Puedo correr' (Io posso correre). Facile!

Sempre Maschile

Anche se finisce in '-er' come un verbo, quando 'poder' è un sostantivo, è sempre maschile. Quindi, ricordati di usare 'el poder' o 'un poder'.

Azione Conclusa vs. Capacità Continua nel Passato

Errore:Usare 'podía' quando si intende che si è riusciti a fare qualcosa una volta.

Correzione: Usa 'pude' per 'sono riuscito a' in un momento specifico. Usa 'podía' per 'ero in grado di/potevo' come capacità generale nel passato. 'No pude abrir la puerta' (Non sono riuscito ad aprire la porta), contro 'Quando ero bambino, non sapevo nuotare' (riferito a capacità generale passata, in italiano useremmo 'non sapevo' o 'non potevo').

poder

NounB1General
Indica autorità, influenza o controllo, simile al concetto astratto di "potere".

Esempi

El conocimiento es poder.

La conoscenza è potere.

puede

/PWEH-deh//ˈpwe.ðe/

VerbA1General
Si usa per indicare un'abilità specifica di qualcuno o una possibilità, come nel congiuntivo italiano "possa" o "potrebbe".
Una donna solleva facilmente una scatola che sembra pesante, dimostrando la sua capacità fisica.

Esempi

Mi hermano puede correr muy rápido.

Mio fratello sa correre molto veloce.

Ella no puede venir a la fiesta esta noche.

Lei non può venire alla festa stasera.

Este ascensor puede llevar a seis personas.

Questo ascensore può trasportare sei persone.

Puede que llueva esta tarde.

Potrebbe piovere questo pomeriggio.

Il cambio 'o' in 'ue'

Il verbo 'poder' è un verbo con cambio radicale. Nota come la 'o' si trasformi in 'ue' per la maggior parte delle forme al 'presente' (yo puedo, tú puedes, él puede), ma non per 'nosotros' (podemos). Questo è uno schema molto comune in spagnolo!

Una forma verbale speciale per 'Forse'

Quando usi 'puede que' per parlare di possibilità, il verbo che segue spesso cambia in una forma speciale (chiamata congiuntivo). Ad esempio, 'Puede que venga' (Lui potrebbe venire), non 'viene'. Questo è diverso dall'italiano dove spesso usiamo il condizionale o l'indicativo.

Dimenticare il cambio 'ue'

Errore:Yo podo abrir la ventana.

Correzione: Yo puedo abrir la ventana. Ricorda che la 'o' deve cambiare in 'ue' per la forma 'yo'.

puede

VerbA2General
Esprime una possibilità o probabilità, traducibile con il congiuntivo italiano "potrebbe".

Esempi

Puede que llueva esta tarde.

Potrebbe piovere questo pomeriggio.

capacidad

/kah-pah-see-dahd//kapaˈsiðað/

NounB1General
Si usa per descrivere l'abilità intrinseca o la competenza di una persona o cosa nel fare qualcosa.
Una persona giovane che sta in piedi con sicurezza mentre fa roteare senza sforzo tre palle dai colori vivaci in aria, dimostrando abilità naturale.

Esempi

Tiene una gran capacidad para aprender idiomas rápidamente.

Ha una grande capacità di imparare le lingue velocemente.

Dudo de mi capacidad para terminar el proyecto a tiempo.

Dubito della mia capacità di finire il progetto in tempo.

Todos tenemos la capacidad de cambiar nuestras vidas.

Tutti noi abbiamo la capacità (potenziale) di cambiare le nostre vite.

Sempre Femminile

Anche se termina in '-d', 'capacidad' è sempre un sostantivo femminile, quindi si usano gli articoli femminili: 'la capacidad', 'una capacidad'. Questo è simile all'italiano, dove parole come 'la capacità' sono femminili.

Uso di 'de' dopo

Quando si parla della capacità di fare qualcosa, si usa la preposizione 'de' seguita dalla forma base del verbo (l'infinito): 'capacidad de trabajar' (capacità di lavorare). In italiano useremmo 'di' + infinito.

Confusione di genere

Errore:El capacidad

Correzione: La capacidad. Ricorda che la maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in '-dad' sono femminili, proprio come in italiano ('la città', 'la verità').

control

/kon-trol//konˈtɾol/

NounB1General
Si usa quando "potere" si riferisce all'azione di dominare, gestire o avere la responsabilità di qualcosa.
Una mano umana gigante e potente che tiene e dirige delicatamente ma saldamente un piccolo blocco di legno colorato, a simboleggiare potere e comando.

Esempi

El nuevo gerente tiene el control total del proyecto.

Il nuovo direttore ha il controllo totale del progetto.

Es importante mantener el control en situaciones de estrés.

È importante mantenere il controllo in situazioni stressanti.

Perdió el control del coche en el hielo.

Ha perso il controllo dell'auto sul ghiaccio.

Sempre Maschile

Anche se non finisce in -o, 'control' è una parola maschile. Si dice sempre 'el control' o 'un control', non 'la control'. Questo è diverso dall'italiano dove 'il controllo' è maschile, ma la somiglianza nella desinenza aiuta a ricordarlo.

autoridad

au-to-ri-DAD/aw.to.ɾiˈðað/

NounA2Formal/General
Indica il diritto formale o il potere di dare ordini, prendere decisioni o far rispettare le regole.
Una persona in piedi su un piccolo piedistallo che tiene in mano un megafono, a simboleggiare il potere di dare ordini o l'autorità.

Esempi

El director tiene la autoridad de aprobar el presupuesto.

Il direttore ha l'autorità di approvare il bilancio.

No tienes autoridad para decirme qué hacer.

Non hai il potere/diritto di dirmi cosa fare.

La ley le da autoridad al policía en ese momento.

La legge conferisce all'agente di polizia autorità in quel momento.

Regola del sostantivo femminile

Anche se molti sostantivi spagnoli che terminano in -ad sono femminili (come 'amistad' o 'ciudad'), 'autoridad' è un ottimo promemoria che si devono usare sempre gli articoli femminili: 'la autoridad', 'una autoridad'.

Usare l'articolo sbagliato

Errore:El autoridad (Errato)

Correzione: La autoridad (Corretto). Ricorda che le terminazioni in -dad segnalano solitamente un sostantivo femminile, proprio come in italiano ('la città', 'la libertà').

facultad

fah-kool-TAHD/fa.kulˈtað/

NounB1Formal/General
Si usa per riferirsi a un diritto specifico, una capacità mentale o fisica, o un'abilità concessa o acquisita.
Una semplice illustrazione di una persona che fa abilmente giocoleria con tre mele rosse brillanti mentre sta su una gamba sola, a simboleggiare capacità e abilità.

Esempi

Perdió la facultad de movimiento tras el accidente.

Ha perso la facoltà di movimento dopo l'incidente.

El director tiene la facultad de contratar y despedir personal.

Il direttore ha il potere (o l'autorità/diritto) di assumere e licenziare il personale.

La facultad de razonar es lo que nos distingue.

La facoltà di ragionare è ciò che ci distingue.

Usare 'Tener la facultad'

Quando si parla di avere il diritto o l'autorità di fare qualcosa, usa 'tener la facultad de' seguito dall'azione (all'infinito), proprio come in italiano: 'avere la facoltà di'.

fuerza

/FWER-sah//ˈfweɾ.θa/

NounB1General
Si usa quando "potere" si riferisce all'influenza, all'impatto o alla persuasività di qualcosa o qualcuno.
Una giovane persona determinata cammina risolutamente lungo un sentiero, ignorando una pila colossale e distraente di deliziosi pasticcini al cioccolato posta proprio accanto a loro, a simboleggiare la forza di volontà.

Esempi

La fuerza de su argumento convenció a todos.

La forza della sua argomentazione ha convinto tutti.

La nueva ley entrará en fuerza la próxima semana.

La nuova legge entrerà in vigore la prossima settimana.

Necesitas mucha fuerza de voluntad para dejar de fumar.

Ci vuole molta forza di volontà per smettere di fumare.

saber

/sa-ber//saˈβeɾ/

VerbA2General
Si usa specificamente per indicare che si possiede una conoscenza o un'abilità pratica, traducibile con "sapere" fare qualcosa.
Un personaggio stilizzato e allegro che nuota facilmente e con sicurezza con una forma perfetta in un corpo d'acqua azzurra brillante.

Esempi

Mi abuela sabe tejer muy bien.

Mia nonna sa cucire molto bene.

¿Sabes hablar francés?

Sai parlare francese?

Él no sabe nadar.

Lui non sa nuotare (non sa come).

Saber + Azione

Per dire che sai fare qualcosa, è semplice: metti 'saber' davanti alla forma base del verbo d'azione (l'infinito). Ad esempio, 'saber' + 'cucinare' = sapere cucinare. In italiano usiamo spesso 'sapere' seguito dall'infinito, quindi questa struttura ti sarà familiare!

Aggiungere 'Cómo'

Errore:Gli italiani spesso traducono 'how to' letteralmente e dicono: *Io so come nuotare.*

Correzione: In spagnolo, 'saber' include già l'idea di 'come'. Basta dire: 'Yo sé nadar.' Non hai bisogno di 'cómo' (come).

agencia

/a-HEN-sya//aˈxen.sja/

NounC1Formal/Academic
Si usa per descrivere il potere di agire in modo indipendente, l'autonomia decisionale o la capacità di influenzare gli eventi.
Un'illustrazione semplificata di una mano umana che spinge con forza una grande leva rossa su un pannello di controllo, a simboleggiare la capacità di agire o esercitare potere.

Esempi

Los trabajadores exigieron mayor agencia sobre cómo se organizaba la producción.

I lavoratori hanno chiesto maggiore autonomia su come era organizzata la produzione.

Perder la agencia sobre tu propio destino es aterrador.

Perdere l'autonomia sul proprio destino è terrificante.

Uso Astratto

Questo significato avanzato si trova spesso in combinazione con concetti astratti come 'moral,' 'política,' o 'económica' per discutere il controllo in quelle aree. In italiano, useremmo 'autonomia' o 'capacità di agire'.

imperio

/imˈpeh-ree-oh//imˈpe.ɾjo/

NounC1Formal/Figurative
Si usa per indicare un dominio esteso, un controllo assoluto o un'area di influenza vasta, simile a "dominio" o "regno".
Un'immagine che mostra un guanto corazzato colossale e stilizzato che poggia il palmo delicatamente ma saldamente sopra una mappa semplificata e colorata di un vasto territorio, illustrando il controllo assoluto.

Esempi

El dictador ejerció su imperio con mano de hierro.

Il dittatore esercitò il suo dominio con il pugno di ferro.

La ley debe tener imperio sobre todos los ciudadanos.

La legge deve avere autorità su tutti i cittadini.

Uso Formale

In questo contesto, 'imperio' è spesso riservato allo spagnolo formale o scritto, riferendosi al concetto astratto di controllo potente, di solito nelle discussioni legali o politiche. In italiano, 'potere' o 'dominio' sono più comuni, ma 'imperio' è usato in contesti molto elevati o letterari.

brazos

BRAH-sohs/ˈbɾasos/

NounB1Figurative
Si usa in senso figurato per indicare conforto, protezione o affetto, traducibile con "l'abbraccio" o "le braccia" di qualcuno.
Un'illustrazione semplice, colorata e di alta qualità in stile libro di fiabe che mostra due figure stilizzate che si abbracciano in un gesto confortante.

Esempi

Encontró consuelo en los brazos de su abuela.

Trovò conforto tra le braccia (o nell'abbraccio) della nonna.

La joven cayó en los brazos de la delincuencia.

La giovane donna cadde nelle grinfie (o nel potere) della delinquenza.

virtud

/beer-TOOD//biɾˈtuð/

NounC1Formal
Si usa in espressioni come "en virtud de", che significa "in base a", "a causa di" o "in virtù di" una legge, un accordo o una circostanza.
Un piccolo germoglio verde che cresce attraverso una fessura in una pesante pietra.

Esempi

En virtud de la nueva ley, el contrato queda cancelado.

In virtù della nuova legge, il contratto è annullato.

Distinguere tra 'poder' (verbo) e 'poder' (sostantivo)

La confusione più comune riguarda l'uso di "poder". Ricorda che "poder" è sia il verbo "potere" (es. "Yo puedo") sia il sostantivo "potere" (es. "El poder"). Quando intendi "sapere" fare qualcosa, usa "saber" (es. "Yo sé nadar"), non "poder".

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.