Come si dice "potere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “potere” è “poder” — si usa per esprimere capacità generale, potenziale o per chiedere permesso in modo informale..
poder
/poh-DEHR//poˈðeɾ/

Esempi
Yo puedo hablar español.
Io so parlare spagnolo.
Ella no pudo venir a la fiesta.
Lei non è potuta venire alla festa.
Nosotros podemos levantar la mesa juntos.
Possiamo sollevare il tavolo insieme.
¿Puedo ir al baño, por favor?
Posso andare in bagno, per favore?
La Formula Magica: poder + verbo
Per dire che 'si può fare' qualcosa, basta usare la forma corretta di 'poder' seguita dalla forma base '-ar', '-er' o '-ir' del verbo d'azione. Ad esempio, 'puedo' (io posso) + 'correre' = 'Puedo correr' (Io posso correre). Facile!
Sempre Maschile
Anche se finisce in '-er' come un verbo, quando 'poder' è un sostantivo, è sempre maschile. Quindi, ricordati di usare 'el poder' o 'un poder'.
Azione Conclusa vs. Capacità Continua nel Passato
Errore: “Usare 'podía' quando si intende che si è riusciti a fare qualcosa una volta.”
Correzione: Usa 'pude' per 'sono riuscito a' in un momento specifico. Usa 'podía' per 'ero in grado di/potevo' come capacità generale nel passato. 'No pude abrir la puerta' (Non sono riuscito ad aprire la porta), contro 'Quando ero bambino, non sapevo nuotare' (riferito a capacità generale passata, in italiano useremmo 'non sapevo' o 'non potevo').
poder
Esempi
El conocimiento es poder.
La conoscenza è potere.
puede
/PWEH-deh//ˈpwe.ðe/

Esempi
Mi hermano puede correr muy rápido.
Mio fratello sa correre molto veloce.
Ella no puede venir a la fiesta esta noche.
Lei non può venire alla festa stasera.
Este ascensor puede llevar a seis personas.
Questo ascensore può trasportare sei persone.
Puede que llueva esta tarde.
Potrebbe piovere questo pomeriggio.
Il cambio 'o' in 'ue'
Il verbo 'poder' è un verbo con cambio radicale. Nota come la 'o' si trasformi in 'ue' per la maggior parte delle forme al 'presente' (yo puedo, tú puedes, él puede), ma non per 'nosotros' (podemos). Questo è uno schema molto comune in spagnolo!
Una forma verbale speciale per 'Forse'
Quando usi 'puede que' per parlare di possibilità, il verbo che segue spesso cambia in una forma speciale (chiamata congiuntivo). Ad esempio, 'Puede que venga' (Lui potrebbe venire), non 'viene'. Questo è diverso dall'italiano dove spesso usiamo il condizionale o l'indicativo.
Dimenticare il cambio 'ue'
Errore: “Yo podo abrir la ventana.”
Correzione: Yo puedo abrir la ventana. Ricorda che la 'o' deve cambiare in 'ue' per la forma 'yo'.
puede
Esempi
Puede que llueva esta tarde.
Potrebbe piovere questo pomeriggio.
capacidad
/kah-pah-see-dahd//kapaˈsiðað/

Esempi
Tiene una gran capacidad para aprender idiomas rápidamente.
Ha una grande capacità di imparare le lingue velocemente.
Dudo de mi capacidad para terminar el proyecto a tiempo.
Dubito della mia capacità di finire il progetto in tempo.
Todos tenemos la capacidad de cambiar nuestras vidas.
Tutti noi abbiamo la capacità (potenziale) di cambiare le nostre vite.
Sempre Femminile
Anche se termina in '-d', 'capacidad' è sempre un sostantivo femminile, quindi si usano gli articoli femminili: 'la capacidad', 'una capacidad'. Questo è simile all'italiano, dove parole come 'la capacità' sono femminili.
Uso di 'de' dopo
Quando si parla della capacità di fare qualcosa, si usa la preposizione 'de' seguita dalla forma base del verbo (l'infinito): 'capacidad de trabajar' (capacità di lavorare). In italiano useremmo 'di' + infinito.
Confusione di genere
Errore: “El capacidad”
Correzione: La capacidad. Ricorda che la maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in '-dad' sono femminili, proprio come in italiano ('la città', 'la verità').
control
/kon-trol//konˈtɾol/

Esempi
El nuevo gerente tiene el control total del proyecto.
Il nuovo direttore ha il controllo totale del progetto.
Es importante mantener el control en situaciones de estrés.
È importante mantenere il controllo in situazioni stressanti.
Perdió el control del coche en el hielo.
Ha perso il controllo dell'auto sul ghiaccio.
Sempre Maschile
Anche se non finisce in -o, 'control' è una parola maschile. Si dice sempre 'el control' o 'un control', non 'la control'. Questo è diverso dall'italiano dove 'il controllo' è maschile, ma la somiglianza nella desinenza aiuta a ricordarlo.
autoridad
au-to-ri-DAD/aw.to.ɾiˈðað/

Esempi
El director tiene la autoridad de aprobar el presupuesto.
Il direttore ha l'autorità di approvare il bilancio.
No tienes autoridad para decirme qué hacer.
Non hai il potere/diritto di dirmi cosa fare.
La ley le da autoridad al policía en ese momento.
La legge conferisce all'agente di polizia autorità in quel momento.
Regola del sostantivo femminile
Anche se molti sostantivi spagnoli che terminano in -ad sono femminili (come 'amistad' o 'ciudad'), 'autoridad' è un ottimo promemoria che si devono usare sempre gli articoli femminili: 'la autoridad', 'una autoridad'.
Usare l'articolo sbagliato
Errore: “El autoridad (Errato)”
Correzione: La autoridad (Corretto). Ricorda che le terminazioni in -dad segnalano solitamente un sostantivo femminile, proprio come in italiano ('la città', 'la libertà').
facultad
fah-kool-TAHD/fa.kulˈtað/

Esempi
Perdió la facultad de movimiento tras el accidente.
Ha perso la facoltà di movimento dopo l'incidente.
El director tiene la facultad de contratar y despedir personal.
Il direttore ha il potere (o l'autorità/diritto) di assumere e licenziare il personale.
La facultad de razonar es lo que nos distingue.
La facoltà di ragionare è ciò che ci distingue.
Usare 'Tener la facultad'
Quando si parla di avere il diritto o l'autorità di fare qualcosa, usa 'tener la facultad de' seguito dall'azione (all'infinito), proprio come in italiano: 'avere la facoltà di'.
fuerza
/FWER-sah//ˈfweɾ.θa/

Esempi
La fuerza de su argumento convenció a todos.
La forza della sua argomentazione ha convinto tutti.
La nueva ley entrará en fuerza la próxima semana.
La nuova legge entrerà in vigore la prossima settimana.
Necesitas mucha fuerza de voluntad para dejar de fumar.
Ci vuole molta forza di volontà per smettere di fumare.
saber
/sa-ber//saˈβeɾ/

Esempi
Mi abuela sabe tejer muy bien.
Mia nonna sa cucire molto bene.
¿Sabes hablar francés?
Sai parlare francese?
Él no sabe nadar.
Lui non sa nuotare (non sa come).
Saber + Azione
Per dire che sai fare qualcosa, è semplice: metti 'saber' davanti alla forma base del verbo d'azione (l'infinito). Ad esempio, 'saber' + 'cucinare' = sapere cucinare. In italiano usiamo spesso 'sapere' seguito dall'infinito, quindi questa struttura ti sarà familiare!
Aggiungere 'Cómo'
Errore: “Gli italiani spesso traducono 'how to' letteralmente e dicono: *Io so come nuotare.*”
Correzione: In spagnolo, 'saber' include già l'idea di 'come'. Basta dire: 'Yo sé nadar.' Non hai bisogno di 'cómo' (come).
agencia
/a-HEN-sya//aˈxen.sja/

Esempi
Los trabajadores exigieron mayor agencia sobre cómo se organizaba la producción.
I lavoratori hanno chiesto maggiore autonomia su come era organizzata la produzione.
Perder la agencia sobre tu propio destino es aterrador.
Perdere l'autonomia sul proprio destino è terrificante.
Uso Astratto
Questo significato avanzato si trova spesso in combinazione con concetti astratti come 'moral,' 'política,' o 'económica' per discutere il controllo in quelle aree. In italiano, useremmo 'autonomia' o 'capacità di agire'.
imperio
/imˈpeh-ree-oh//imˈpe.ɾjo/

Esempi
El dictador ejerció su imperio con mano de hierro.
Il dittatore esercitò il suo dominio con il pugno di ferro.
La ley debe tener imperio sobre todos los ciudadanos.
La legge deve avere autorità su tutti i cittadini.
Uso Formale
In questo contesto, 'imperio' è spesso riservato allo spagnolo formale o scritto, riferendosi al concetto astratto di controllo potente, di solito nelle discussioni legali o politiche. In italiano, 'potere' o 'dominio' sono più comuni, ma 'imperio' è usato in contesti molto elevati o letterari.
brazos
BRAH-sohs/ˈbɾasos/

Esempi
Encontró consuelo en los brazos de su abuela.
Trovò conforto tra le braccia (o nell'abbraccio) della nonna.
La joven cayó en los brazos de la delincuencia.
La giovane donna cadde nelle grinfie (o nel potere) della delinquenza.
virtud
/beer-TOOD//biɾˈtuð/

Esempi
En virtud de la nueva ley, el contrato queda cancelado.
In virtù della nuova legge, il contratto è annullato.
Distinguere tra 'poder' (verbo) e 'poder' (sostantivo)
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.











