Come si dice "influenza" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “influenza” è “gripe” — usa 'gripe' quando ti riferisci specificamente alla malattia influenzale, un'infezione virale delle vie respiratorie..
gripe
GREE-peh/ˈɡɾipe/

Esempi
Me he contagiado de la gripe y necesito reposo.
Ho preso l'influenza e ho bisogno di riposo.
Tengo gripe y no puedo ir a trabajar hoy.
Ho l'influenza e non posso andare a lavorare oggi.
¿Ya te pusiste la vacuna contra la gripe?
Ti sei già fatto il vaccino contro l'influenza?
La gripe de este año fue muy fuerte y me dejó en cama.
L'influenza di quest'anno è stata molto forte e mi ha lasciato a letto.
Regola sul Genere
Anche se molti sostantivi che terminano in '-e' sono maschili, 'gripe' è sempre femminile. Devi usare l'articolo 'la': 'La gripe es contagiosa' (L'influenza è contagiosa).
Errore di Genere
Errore: “El gripe”
Correzione: La gripe. Ricorda di usare sempre l'articolo femminile 'la' o l'aggettivo femminile 'una' prima di esso.
influencia
een-floo-EN-see-ah/in.fluˈen.sja/

Esempi
Su padre tiene mucha influencia en el gobierno.
Suo padre ha molta influenza sul governo.
Mi hermana tiene mucha influencia en mis gustos musicales.
Mia sorella ha molta influenza sui miei gusti musicali.
La influencia de las redes sociales es innegable hoy en día.
L'influenza dei social media è innegabile al giorno d'oggi.
El director ejerció su influencia para cambiar la fecha de la reunión.
Il direttore ha esercitato la sua influenza per cambiare la data della riunione.
Sempre Femminile
Poiché 'influencia' termina in -a, è un sostantivo femminile. Devi usare sempre 'la' o 'una' prima di esso (es. la influencia, mucha influencia). Questo è simile all'italiano, dove 'influenza' è anch'esso femminile.
Preposizioni con 'Influencia'
Errore: “La influencia *en* mis amigos (usare 'en' quando si parla dell'effetto sulle persone)”
Correzione: La influencia *sobre* mis amigos (o *en* può funzionare, ma *sobre* è spesso preferito quando si descrive un'influenza diretta verso qualcosa/qualcuno). In italiano useremmo 'sui miei amici' o 'su di me'.
afecta
ah-FEK-tah/aˈfekta/

Esempi
La sequía afecta gravemente a la agricultura.
La siccità colpisce gravemente l'agricoltura.
La crisis económica afecta a toda la región.
La crisi economica influenza tutta la regione.
Usted afecta mi concentración con tanto ruido.
Lei (formale) influenza la mia concentrazione con tutto questo rumore.
¡Afeta! Es un mandamiento directo para que cambies esa actitud.
Affettala! (Usato come comando per fingere o adottare un atteggiamento, anche se meno comune).
Uso della preposizione 'a' con le persone
Quando 'afectar' ha come oggetto una persona o un animale, lo spagnolo richiede solitamente la preposizione 'a' subito prima della persona: 'La noticia afecta a mi madre' (La notizia tocca mia madre). In italiano, questo è spesso implicito o si usa 'a' in modo diverso (es. 'tocca a me').
Confondere 'afecta' con 'efecta'
Errore: “Usare 'efecta' (che è raro) invece di 'afecta' quando si intende 'influenzare'.”
Correzione: Usate sempre 'afecta' (da 'afectar') quando si parla di causare un'influenza o un impatto. In italiano, l'errore comune è confondere 'affetto' (sostantivo) con il verbo 'influenzare'.
factor
fahk-TOHR/fakˈtoɾ/

Esempi
El precio es un factor clave en la decisión de compra.
Il prezzo è un fattore chiave nella decisione di acquisto.
El clima es un factor importante en este viaje.
Il clima è un fattore importante in questo viaggio.
Hay varios factores que debemos considerar.
Ci sono diversi fattori che dobbiamo considerare.
El factor suerte ayudó mucho al equipo.
Il fattore fortuna ha aiutato molto la squadra.
Falso Amico/Cognato Perfetto
Questa parola è un 'cognato perfetto' con l'italiano, significa la stessa cosa e si scrive quasi uguale. Ricorda solo che in spagnolo è maschile: 'el factor'.
Accordo di Genere
Errore: “la factor”
Correzione: el factor. Anche se in italiano 'fattore' è maschile, un italiano potrebbe erroneamente usare l'articolo femminile 'la' perché in italiano molti sostantivi che finiscono in 'r' sono femminili (es. 'la calor' in alcuni contesti, anche se 'factor' è maschile in spagnolo).
impacto
/eem-PAHK-toh//imˈpakto/

Esempi
La nueva ley tendrá un gran impacto en la sociedad.
La nuova legge avrà un grande impatto sulla società.
La campaña de marketing tuvo un impacto enorme en las ventas.
La campagna di marketing ha avuto un enorme impatto sulle vendite.
El impacto ambiental del proyecto es nuestra mayor preocupación.
L'impatto ambientale del progetto è la nostra più grande preoccupazione.
¿Cuál fue el impacto de la crisis económica en la región?
Qual è stato l'impatto della crisi economica nella regione?
Sempre Maschile
Ricorda che 'impacto' è sempre un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti ad esso, proprio come in italiano ('l'impatto', 'un impatto').
Usare 'impacto' come verbo
Errore: “La noticia me impacto mucho.”
Correzione: La noticia me impactó mucho. (Usa la forma verbale corretta: 'impactar', che si coniuga come i verbi italiani in -are, ad esempio 'ho impattato'.)
fuerza
/FWER-sah//ˈfweɾ.θa/

Esempi
La fuerza de su argumento lo hizo cambiar de opinión.
La forza della sua argomentazione lo fece cambiare idea.
La fuerza de su argumento convenció a todos.
La forza della sua argomentazione ha convinto tutti.
La nueva ley entrará en fuerza la próxima semana.
La nuova legge entrerà in vigore la prossima settimana.
Necesitas mucha fuerza de voluntad para dejar de fumar.
Ci vuole molta forza di volontà per smettere di fumare.
brazo
BRAH-soh/ˈbɾaθo/

Esempi
Necesitamos más brazo para completar el proyecto a tiempo.
Abbiamo bisogno di più manodopera per completare il progetto in tempo.
Necesitamos más brazos para terminar la cosecha antes de la lluvia.
Abbiamo bisogno di più braccia (manodopera) per finire il raccolto prima della pioggia.
La policía representa el brazo de la ley en la ciudad.
La polizia rappresenta il braccio (potere/forza) della legge in città.
Ella es mi brazo derecho en la oficina.
Lei è il mio braccio destro in ufficio.
palanca
/pah-LAHN-kah//paˈlaŋka/

Esempi
Consiguió el trabajo gracias a la palanca de su tío.
Ha ottenuto il lavoro grazie alla raccomandazione di suo zio.
Entró en esa empresa porque tiene mucha palanca.
È entrato in quell'azienda perché ha molta influenza/raccomandazioni.
Sin palanca es difícil conseguir los permisos rápido.
Senza influenza, è difficile ottenere i permessi rapidamente.
Palanca vs. Enchufe
Errore: “Usare 'enchufe' in Messico per indicare influenza.”
Correzione: Usa 'palanca' in America Latina per un suono più colloquiale e naturale, anche se 'raccomandazione' o 'contatti' sono più neutri in italiano.
imperio
/imˈpeh-ree-oh//imˈpe.ɾjo/

Esempi
El imperio económico de la familia se extendía por todo el país.
L'impero economico della famiglia si estendeva per tutto il paese.
El dictador ejerció su imperio con mano de hierro.
Il dittatore esercitò il suo dominio con il pugno di ferro.
La ley debe tener imperio sobre todos los ciudadanos.
La legge deve avere autorità su tutti i cittadini.
Uso Formale
In questo contesto, 'imperio' è spesso riservato allo spagnolo formale o scritto, riferendosi al concetto astratto di controllo potente, di solito nelle discussioni legali o politiche. In italiano, 'potere' o 'dominio' sono più comuni, ma 'imperio' è usato in contesti molto elevati o letterari.
Confusione tra 'influencia' e 'afecta'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








