Inklingo

Come si dice "impatto" in spagnolo

La parola spagnola più comune perimpattoè impactousalo quando vuoi tradurre "impatto" nel senso di effetto, conseguenza o influenza su qualcosa, come in "l'impatto delle nuove leggi"..

impacto🔊B1

Usalo quando vuoi tradurre "impatto" nel senso di effetto, conseguenza o influenza su qualcosa, come in "l'impatto delle nuove leggi".

Scopri di più →
influencia🔊A2

Scegli questa parola quando "impatto" si riferisce all'effetto che una persona o cosa ha su un'altra, modificandone opinioni o comportamenti.

Scopri di più →
choque🔊A1

Utilizza questo termine per descrivere un urto fisico, una collisione tra oggetti o persone, o un evento improvviso e violento.

Scopri di più →
shock🔊B1

Impiegalo quando "impatto" indica uno stato di forte turbamento emotivo o psicologico causato da un evento inaspettato o traumatico.

Scopri di più →
alcance🔊A2

Usa questa parola quando "impatto" si riferisce alla portata, alla possibilità di raggiungere o alla sfera di influenza di qualcosa o qualcuno.

Scopri di più →
huella🔊B1

Sceglilo per tradurre "impatto" quando si intende una traccia duratura, un segno lasciato da un evento, una persona o un'azione nel tempo.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

impacto

/eem-PAHK-toh//imˈpakto/

sustantivoB1neutro
Usalo quando vuoi tradurre "impatto" nel senso di effetto, conseguenza o influenza su qualcosa, come in "l'impatto delle nuove leggi".
Una piccola figura che pianta un minuscolo seme nel terreno, che cresce istantaneamente in un albero enorme, radioso e colorato, a simboleggiare influenza ed effetto.

Esempi

La nueva política tuvo un gran impacto en la economía local.

La nuova politica ha avuto un grande impatto sull'economia locale.

La campaña de marketing tuvo un impacto enorme en las ventas.

La campagna di marketing ha avuto un enorme impatto sulle vendite.

El impacto ambiental del proyecto es nuestra mayor preocupación.

L'impatto ambientale del progetto è la nostra più grande preoccupazione.

¿Cuál fue el impacto de la crisis económica en la región?

Qual è stato l'impatto della crisi economica nella regione?

Sempre Maschile

Ricorda che 'impacto' è sempre un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti ad esso, proprio come in italiano ('l'impatto', 'un impatto').

Usare 'impacto' come verbo

Errore:La noticia me impacto mucho.

Correzione: La noticia me impactó mucho. (Usa la forma verbale corretta: 'impactar', che si coniuga come i verbi italiani in -are, ad esempio 'ho impattato'.)

influencia

een-floo-EN-see-ah/in.fluˈen.sja/

sustantivoA2neutro
Scegli questa parola quando "impatto" si riferisce all'effetto che una persona o cosa ha su un'altra, modificandone opinioni o comportamenti.
Una piccola figura semplice si trova a un bivio, apparendo indecisa. Una mano grande e fluttuante, che emana una luce soffusa, aleggia dietro la figura, spingendola o indirizzandola delicatamente verso il sentiero a destra.

Esempi

Su opinión tiene mucha influencia en las decisiones del grupo.

La sua opinione ha molta influenza sulle decisioni del gruppo.

Mi hermana tiene mucha influencia en mis gustos musicales.

Mia sorella ha molta influenza sui miei gusti musicali.

La influencia de las redes sociales es innegable hoy en día.

L'influenza dei social media è innegabile al giorno d'oggi.

El director ejerció su influencia para cambiar la fecha de la reunión.

Il direttore ha esercitato la sua influenza per cambiare la data della riunione.

Sempre Femminile

Poiché 'influencia' termina in -a, è un sostantivo femminile. Devi usare sempre 'la' o 'una' prima di esso (es. la influencia, mucha influencia). Questo è simile all'italiano, dove 'influenza' è anch'esso femminile.

Preposizioni con 'Influencia'

Errore:La influencia *en* mis amigos (usare 'en' quando si parla dell'effetto sulle persone)

Correzione: La influencia *sobre* mis amigos (o *en* può funzionare, ma *sobre* è spesso preferito quando si descrive un'influenza diretta verso qualcosa/qualcuno). In italiano useremmo 'sui miei amici' o 'su di me'.

choque

CHOH-keh/ˈtʃo.ke/

sustantivoA1neutro
Utilizza questo termine per descrivere un urto fisico, una collisione tra oggetti o persone, o un evento improvviso e violento.
Una semplice illustrazione che mostra i paraurti anteriori di due piccole auto colorate che si toccano leggermente dopo un impatto minore.

Esempi

El fuerte choque de trenes causó varios heridos.

Il forte urto tra i treni ha causato diversi feriti.

El choque entre los dos coches fue muy fuerte.

La collisione tra le due auto è stata molto forte.

Llamaron a la policía después del choque.

Hanno chiamato la polizia dopo l'incidente.

El choque frontal dejó a los conductores heridos.

Lo scontro frontale ha lasciato i conducenti feriti.

Sostantivo Maschile

Ricorda che 'choque' è sempre una parola maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti ad essa, proprio come in italiano ('lo scontro', 'un urto').

Confondere 'choque' e 'chocar'

Errore:Usare 'yo choque' quando si intende 'yo choqué' (io ho fatto un incidente).

Correzione: 'Choque' è il sostantivo (l'incidente stesso). Usa il verbo 'chocar' (urtare, scontrarsi) per le azioni.

shock

/shok//ˈʃok/

sustantivoB1neutro
Impiegalo quando "impatto" indica uno stato di forte turbamento emotivo o psicologico causato da un evento inaspettato o traumatico.
Una persona ferma con gli occhi sgranati e una mano sulla bocca, a indicare una sorpresa emotiva improvvisa o uno shock.

Esempi

La noticia de su despido le provocó un shock.

La notizia del suo licenziamento gli provocò uno shock.

La noticia de su renuncia fue un shock para todos.

La notizia delle sue dimissioni è stata uno shock per tutti.

Estaba en estado de shock después del accidente.

Era in stato di shock dopo l'incidente.

El país aún no se recupera del shock económico.

Il paese non si è ancora ripreso dallo shock economico.

Regola del Genere

Anche se 'shock' deriva dall'inglese, è sempre trattato come un sostantivo maschile in spagnolo: 'el shock'. In italiano, come in spagnolo, si usa l'articolo maschile.

Usare l'articolo sbagliato

Errore:La shock

Correzione: El shock. Ricorda che la maggior parte dei sostantivi che terminano in consonante e sono prestiti tendono ad essere maschili in spagnolo, proprio come in italiano (es. 'il film').

alcance

ahl-KAHN-seh/alˈkance/

sustantivoA2neutro
Usa questa parola quando "impatto" si riferisce alla portata, alla possibilità di raggiungere o alla sfera di influenza di qualcosa o qualcuno.
Un bambino piccolo in punta di piedi, che allunga la mano verso uno scaffale alto e colorato contenente un singolo giocattolo, a dimostrazione del limite della sua portata.

Esempi

El problema está fuera de nuestro alcance de solución.

Il problema è fuori dalla nostra portata di soluzione.

El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.

Il libro è sullo scaffale più in alto, fuori dalla mia portata.

La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.

La decisione del governo ha un grande ambito nazionale.

La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.

Il segnale Wi-Fi ha un raggio molto limitato in questa zona.

Uso delle Preposizioni con Alcance

Si usa quasi sempre 'al alcance de' (alla portata di) o 'fuera de alcance' (fuori portata).

Confondere Alcance (Sostantivo) e Alcanzar (Verbo)

Errore:Usare 'el alcanzar' quando si intende 'la portata' (el alcance). In italiano, 'raggiungere' è il verbo, e 'la portata' è il sostantivo.

Correzione: Ricorda che 'alcance' è la cosa (la distanza/l'ambito), mentre 'alcanzar' è l'azione (raggiungere).

huella

WEY-yah/ˈweʝa/

sustantivoB1neutro
Sceglilo per tradurre "impatto" quando si intende una traccia duratura, un segno lasciato da un evento, una persona o un'azione nel tempo.
Uno stretto e debole sentiero sterrato che si snoda attraverso un campo di erba alta e verde, indicando un residuo di passaggio.

Esempi

La Segunda Guerra Mundial dejó una huella profunda en la sociedad.

La Seconda Guerra Mondiale lasciò un'impronta profonda sulla società.

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

La civiltà antica ha lasciato una traccia indelebile nella storia.

Es importante reducir nuestra huella ecológica.

È importante ridurre la nostra impronta ecologica.

El profesor dejó una huella positiva en todos sus estudiantes.

Il professore ha lasciato un'impronta positiva su tutti i suoi studenti.

Uso di 'Dejar'

Per esprimere il lasciare un segno o un impatto, si usa quasi sempre il verbo 'dejar' (lasciare): 'dejar una huella'.

Confondere 'Huella' e 'Pie'

Errore:Usare 'pie' (piede) quando si intende il segno lasciato dal piede.

Correzione: Usa 'huella' per il *segno* o la *traccia*. 'Pie' è la parte del corpo vera e propria.

Confusione tra "impacto" e "choque"

Molti studenti confondono "impacto" con "choque". Ricorda che "impacto" si usa per effetti e conseguenze (es. l'impatto ambientale), mentre "choque" si riferisce a una collisione fisica o a un evento improvviso e violento (es. il "choque" tra due auto).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.