Come si dice "incidente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “incidente” è “accidente” — usalo per riferirti a un evento sfortunato, un contrattempo o uno scontro non necessariamente grave..
accidente
/ak-see-DEN-tay//ak.siˈðen.te/

Esempi
Tuve un pequeño accidente en la cocina y me quemé la mano.
Ho avuto un piccolo incidente in cucina e mi sono scottato la mano.
El tráfico está terrible por un accidente en la autopista.
Il traffico è terribile a causa di un incidente in autostrada.
Fue un accidente, no lo hizo a propósito.
È stato un incidente, non l'ha fatto apposta.
È una parola maschile
Anche se 'accidente' finisce in '-e', è una parola maschile. Si dice sempre 'el accidente' o 'un accidente'. In italiano, 'incidente' è maschile, quindi la concordanza è simile.
'Tener' vs. 'Sufrir'
Errore: “Si può dire 'tener un accidente' (avere un incidente), che è molto comune. Ma per eventi più seri, si può sentire 'sufrir un accidente'.”
Correzione: 'Sufrir un accidente' aggiunge un senso di gravità, simile all'italiano 'subire un incidente'. Esempio: 'Sufrió un grave accidente.' (Ha subito un grave incidente.)
incidente
in-see-DEN-teh/in.siˈðen.te/

Esempi
Tuvimos un pequeño incidente con el coche, pero nada grave.
Abbiamo avuto un piccolo incidente con la macchina, ma niente di grave.
La policía investiga el incidente ocurrido anoche en el centro.
La polizia sta indagando sull'incidente avvenuto ieri sera in centro.
Después de ese incidente, todos estuvieron más atentos.
Dopo quell'accadimento, tutti erano più attenti.
Regola del Sostantivo Maschile
Anche se 'incidente' termina in '-e', è sempre un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' (il) e aggettivi maschili con esso: 'el incidente nuevo' (il nuovo incidente). In italiano, 'incidente' è maschile, quindi la regola è simile, ma attenzione a non confonderlo con sostantivi femminili che finiscono in '-e' come 'la gente' in spagnolo.
Confusione di Genere
Errore: “La incidente fue terrible.”
Correzione: El incidente fue terrible. (Ricorda di usare 'el' perché 'incidente' è maschile, proprio come in italiano 'l'incidente' è maschile.)
choque
CHOH-keh/ˈtʃo.ke/

Esempi
El choque entre los dos coches fue muy fuerte.
La collisione tra le due auto è stata molto forte.
Llamaron a la policía después del choque.
Hanno chiamato la polizia dopo l'incidente.
El choque frontal dejó a los conductores heridos.
Lo scontro frontale ha lasciato i conducenti feriti.
Sostantivo Maschile
Ricorda che 'choque' è sempre una parola maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' davanti ad essa, proprio come in italiano ('lo scontro', 'un urto').
Confondere 'choque' e 'chocar'
Errore: “Usare 'yo choque' quando si intende 'yo choqué' (io ho fatto un incidente).”
Correzione: 'Choque' è il sostantivo (l'incidente stesso). Usa il verbo 'chocar' (urtare, scontrarsi) per le azioni.
casualidad
/kah-soo-ah-lee-DADH//kaswaliˈðað/

Esempi
¡Qué casualidad! Estaba pensando en ti.
Che coincidenza! Stavo giusto pensando a te.
Encontré las llaves perdidas por pura casualidad.
Ho trovato le chiavi perse per puro caso.
Si ves a mi hermano, ¿podrías decirle que me llame? Solo si es casualidad.
Se vedi mio fratello, potresti dirgli di chiamarmi? Solo se capita per caso.
L'espressione 'Per Caso'
Per dire che qualcosa è successo 'per caso' o 'accidentalmente', si usa sempre l'espressione fissa 'por casualidad'. Questa è una frase chiave da memorizzare.
Casualidad vs. Incidente
Errore: “Usare 'casualidad' per indicare un incidente d'auto o una lesione fisica.”
Correzione: Si usa 'accidente' per incidenti o disavventure fisiche. 'Casualidad' si riferisce solo a un evento non previsto o a una coincidenza: 'Tuvimos un accidente de coche' (Abbiamo avuto un incidente d'auto).
episodio
eh-pee-SOH-dyoh/e.piˈso.ðjo/

Esempi
Ese episodio de su vida fue difícil de superar.
Quell'episodio della sua vita è stato difficile da superare.
La crisis económica fue un episodio oscuro en la historia del país.
La crisi economica è stata un episodio oscuro nella storia del paese.
El paciente sufrió un episodio de ansiedad severa.
Il paziente ha sofferto un episodio di forte ansia.
Descrivere la Gravità
Per parlare di quanto sia stato grave un evento, si abbina spesso 'episodio' ad aggettivi come 'grave', 'difícil' (difficile) o 'oscuro' (oscuro/buio).
lance
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Esempi
Tuvimos un lance muy tenso con la policía en la frontera.
Abbiamo avuto un incidente molto teso con la polizia al confine.
El joven tuvo un lance amoroso con la hija del jefe.
Il giovane ebbe una relazione amorosa con la figlia del capo.
Sostantivo Maschile
Anche se 'lanza' (lancia) è femminile, 'lance' è sempre maschile ('el lance'). Ricorda che la desinenza in 'E' non indica sempre il genere, a differenza dell'italiano dove spesso indica il femminile (es. 'la casa').
sucedido
soo-seh-DEE-doh/suθeˈðiðo/ (Spain) | /suseˈðiðo/ (Latam)

Esempi
El noticiero reportó un extraño sucedido en el centro de la ciudad.
Il telegiornale ha riportato uno strano incidente nel centro della città.
Después de ese sucedido, todos se quedaron en silencio.
Dopo quell'evento, tutti rimasero in silenzio.
Queremos escuchar el sucedido desde tu punto de vista.
Vogliamo sentire l'accadimento (ciò che è successo) dal tuo punto di vista.
Promemoria sul Genere
Anche se è collegato al verbo 'suceder', 'sucedido' quando usato come sostantivo è sempre maschile: 'el sucedido'.
Accidente vs Incidente
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






