Come si dice "contrattempo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “contrattempo” è “contratiempo” — usalo quando ti riferisci a un problema o un ostacolo inaspettato che causa un ritardo in un piano o in un'attività.
contratiempo
kon-tra-tyem-pokontɾaˈtjempo

Esempi
Lamento la demora, tuve un pequeño contratiempo con el tráfico.
Mi scuso per il ritardo, ho avuto un piccolo contrattempo con il traffico.
El proyecto terminó a tiempo a pesar de los contratiempos.
Il progetto è terminato in tempo nonostante i contrattempi.
Si surge cualquier contratiempo, avísame de inmediato.
Se sorge qualche inconveniente, fammelo sapere immediatamente.
Esta canción de salsa tiene un ritmo a contratiempo.
Questa canzone salsa ha un ritmo in controtempo.
Sempre maschile
Questa parola è sempre maschile, quindi dovresti sempre usare 'el' o 'un' con essa, anche se si riferisce a una situazione. In italiano, 'contrattempo' è anch'esso maschile.
Forma plurale
Per parlare di più problemi, basta aggiungere una 's' alla fine: 'los contratiempos'. In italiano, il plurale è 'i contrattempi'.
Uso della 'a'
In musica, si usa solitamente la parolina 'a' prima per descrivere come viene suonato qualcosa: 'a contratiempo'. In italiano, si dice semplicemente 'in controtempo'.
Non confondere con il maltempo
Errore: “Hace un contratiempo hoy.”
Correzione: Hace mal tiempo hoy. Sebbene 'contratiempo' contenga la parola per tempo (tiempo), significa solo un 'contrattempo' o 'problema' in un piano. In italiano, 'contrattempo' non si usa per descrivere il tempo atmosferico.
imprevisto
eem-pre-VEES-tohim.pɾe.ˈβis.to

Esempi
No puedo ir a la fiesta porque me surgió un imprevisto de última hora.
Non posso andare alla festa perché mi è sorto un imprevisto all'ultimo minuto.
Siempre es bueno tener ahorros para cualquier imprevisto.
È sempre bene avere dei risparmi per qualsiasi spesa imprevista.
La reunión se retrasó por un imprevisto técnico.
La riunione è stata ritardata a causa di un intoppo tecnico.
Usare 'Surgir' con Imprevisto
Usiamo quasi sempre il verbo 'surgir' (sorgere/presentarsi) quando accade un 'imprevisto'. Pensalo come un problema che 'spunta' dal nulla.
Non usarlo per le persone
Errore: “Ese hombre es muy imprevisto.”
Correzione: Ese hombre es muy impredecible. Usa 'impredecible' per le persone che si comportano in modi che non puoi prevedere. 'Imprevisto' si usa per le situazioni, non per le personalità.
accidente
ak-see-DEN-tayak.siˈðen.te

Esempi
Tuve un pequeño accidente en la cocina y me quemé la mano.
Ho avuto un piccolo incidente in cucina e mi sono scottato la mano.
El tráfico está terrible por un accidente en la autopista.
Il traffico è terribile a causa di un incidente in autostrada.
Fue un accidente, no lo hizo a propósito.
È stato un incidente, non l'ha fatto apposta.
È una parola maschile
Anche se 'accidente' finisce in '-e', è una parola maschile. Si dice sempre 'el accidente' o 'un accidente'. In italiano, 'incidente' è maschile, quindi la concordanza è simile.
'Tener' vs. 'Sufrir'
Errore: “Si può dire 'tener un accidente' (avere un incidente), che è molto comune. Ma per eventi più seri, si può sentire 'sufrir un accidente'.”
Correzione: 'Sufrir un accidente' aggiunge un senso di gravità, simile all'italiano 'subire un incidente'. Esempio: 'Sufrió un grave accidente.' (Ha subito un grave incidente.)
incidencia
in-see-den-syahinθiˈdenθja

Esempi
He tenido una incidencia con mi conexión a internet.
Ho avuto un problema con la mia connessione internet.
El técnico resolvió la incidencia en menos de una hora.
Il tecnico ha risolto l'incidente in meno di un'ora.
Debes abrir un ticket para reportar cualquier incidencia en el software.
Devi aprire un ticket per segnalare qualsiasi guasto del software.
Sempre Femminile
Anche se stai parlando di un 'guasto' tecnico (solitamente maschile in italiano, es. 'il guasto'), 'la incidencia' è sempre una parola femminile.
Confusione con 'Incidente'
Errore: “Usare 'incidencia' per uno scontro d'auto grave.”
Correzione: Usa 'incidente' per scontri fisici gravi. 'Incidencia' si usa più spesso per ritardi minori o errori tecnici.
contratiempo
kon-tra-tyem-pokontɾaˈtjempo

Esempi
Esta canción de salsa tiene un ritmo a contratiempo.
Questa canzone salsa ha un ritmo in controtempo.
Lamento la demora, tuve un pequeño contratiempo con el tráfico.
Mi scuso per il ritardo, ho avuto un piccolo contrattempo con il traffico.
El proyecto terminó a tiempo a pesar de los contratiempos.
Il progetto è terminato in tempo nonostante i contrattempi.
Si surge cualquier contratiempo, avísame de inmediato.
Se sorge qualche inconveniente, fammelo sapere immediatamente.
Sempre maschile
Questa parola è sempre maschile, quindi dovresti sempre usare 'el' o 'un' con essa, anche se si riferisce a una situazione. In italiano, 'contrattempo' è anch'esso maschile.
Forma plurale
Per parlare di più problemi, basta aggiungere una 's' alla fine: 'los contratiempos'. In italiano, il plurale è 'i contrattempi'.
Uso della 'a'
In musica, si usa solitamente la parolina 'a' prima per descrivere come viene suonato qualcosa: 'a contratiempo'. In italiano, si dice semplicemente 'in controtempo'.
Non confondere con il maltempo
Errore: “Hace un contratiempo hoy.”
Correzione: Hace mal tiempo hoy. Sebbene 'contratiempo' contenga la parola per tempo (tiempo), significa solo un 'contrattempo' o 'problema' in un piano. In italiano, 'contrattempo' non si usa per descrivere il tempo atmosferico.
Confusione tra 'contratiempo' e 'imprevisto'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



