Come si dice "intoppo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “intoppo” è “contratiempo” — usalo quando l'"intoppo" è un evento imprevisto che causa un leggero ritardo o disturbo, simile a un contrattempo o un imprevisto.
contratiempo
kon-tra-tyem-pokontɾaˈtjempo

Esempi
Tuve un contratiempo y llegué tarde a la reunión.
Ho avuto un contrattempo e sono arrivato tardi alla riunione.
Lamento la demora, tuve un pequeño contratiempo con el tráfico.
Mi scuso per il ritardo, ho avuto un piccolo contrattempo con il traffico.
El proyecto terminó a tiempo a pesar de los contratiempos.
Il progetto è terminato in tempo nonostante i contrattempi.
Si surge cualquier contratiempo, avísame de inmediato.
Se sorge qualche inconveniente, fammelo sapere immediatamente.
Sempre maschile
Questa parola è sempre maschile, quindi dovresti sempre usare 'el' o 'un' con essa, anche se si riferisce a una situazione. In italiano, 'contrattempo' è anch'esso maschile.
Forma plurale
Per parlare di più problemi, basta aggiungere una 's' alla fine: 'los contratiempos'. In italiano, il plurale è 'i contrattempi'.
Non confondere con il maltempo
Errore: “Hace un contratiempo hoy.”
Correzione: Hace mal tiempo hoy. Sebbene 'contratiempo' contenga la parola per tempo (tiempo), significa solo un 'contrattempo' o 'problema' in un piano. In italiano, 'contrattempo' non si usa per descrivere il tempo atmosferico.
obstáculo
Esempi
La falta de presupuesto es un gran obstáculo para el proyecto.
La mancanza di budget è un grande ostacolo per il progetto.
inconveniente
een-kon-be-nyen-teinkombeˈnjente

Esempi
¿Te supone algún inconveniente si cambiamos la fecha?
Ti crea qualche inconveniente se cambiamo la data?
¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?
Hai qualche problema se ci incontriamo domani?
El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.
L'unico svantaggio dell'hotel è che è lontano dal centro.
Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.
C'è stato un piccolo intoppo con il sistema di pagamento.
Uso di 'en que'
Quando segui questa parola con un'azione, usa 'en que' seguito da una forma verbale speciale (il congiuntivo) per esprimere dubbio o richieste, come in 'inconveniente en que vengas'.
Non usare solo 'problema'
Errore: “Usare 'problema' per ogni cosa.”
Correzione: Usa 'inconveniente' per sembrare più educato e sofisticato, specialmente in contesti lavorativi o con sconosciuti. In italiano, 'problema' è molto comune, ma 'inconveniente' aggiunge un tono più formale, simile a 'un piccolo intoppo' o 'una difficoltà'.
pega
PEH-gahˈpe.ɣa

Esempi
El sueldo es bueno, pero la pega es el horario.
Lo stipendio è buono, ma il difetto è l'orario.
La única pega de este trabajo es el horario nocturno.
L'unico difetto di questo lavoro è l'orario notturno.
Si no fuera por esa pega, lo compraría ahora mismo.
Se non fosse per quell'intoppo, lo comprerei subito.
pero
peh-roh'pe.ɾo

Esempi
El viaje es genial, solo tiene un pero: es muy caro.
Il viaggio è fantastico, ha solo un difetto: è molto costoso.
El plan es casi perfecto, solo tiene un pero.
Il piano è quasi perfetto, ha solo un piccolo difetto.
No le pongas peros a todo lo que digo.
Non trovare difetti in tutto quello che dico.
Todo muy bonito, ¿dónde está el pero?
È tutto molto bello, allora qual è l'intoppo?
Una Parola per un Concetto
Quando 'pero' è usato in questo modo, è un sostantivo—una parola per una cosa o un'idea. Poiché è un sostantivo maschile, lo vedrai con parole come 'un', 'el' o 'ningún'.
Contratiempo vs. Obstáculo
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



