Come si dice "barriera" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “barriera” è “barrera” — usare "barrera" per indicare un ostacolo fisico concreto, come una sbarra che blocca una strada, o un impedimento di natura più astratta, come la lingua in una conversazione..
barrera
bah-RREH-rah/baˈreɾa/

Esempi
La barrera del tren nos impidió pasar.
La barriera del treno ci ha impedito di passare.
Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.
Abbiamo dovuto aspettare perché la barriera del treno era abbassata.
La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.
La polizia ha alzato una barriera di sicurezza per controllare la folla.
La barrera del idioma puede ser frustrante al viajar.
La barriera linguistica può essere frustrante quando si viaggia.
Promemoria sul Genere
Ricorda che 'barrera' è sempre femminile, quindi devi usare 'la barrera' o 'una barrera'. In italiano, 'barriera' è anch'esso femminile.
Verbi per l'Azione
Quando si parla di rimuovere un ostacolo, lo spagnolo usa spesso 'superar' (superare) o 'romper' (rompere/abbattere). In italiano, 'superare' è l'equivalente più comune per gli ostacoli astratti.
Confondere 'Barrera' e 'Barra'
Errore: “Usare 'barra' quando ci si riferisce a un grande ostacolo.”
Correzione: 'Barra' di solito significa un'asta o un bastone piccolo (come una sbarra per sollevamento pesi). 'Barrera' è la struttura grande che blocca o la recinzione.
obstáculo
Esempi
El atleta tuvo que saltar un gran obstáculo.
L'atleta dovette saltare un grande ostacolo.
muro
/MOO-roh//ˈmu.ɾo/

Esempi
Las diferencias políticas crearon un muro entre los dos países.
Le differenze politiche crearono un muro tra i due paesi.
Hemos llegado a un muro en las negociaciones de paz.
Abbiamo raggiunto un muro nei negoziati di pace.
El presidente se encontró con un muro de resistencia en el congreso.
Il presidente ha incontrato un muro di resistenza al congresso.
Uso Figurato
Quando 'muro' significa 'barriera', segue spesso verbi come 'encontrar' (trovare) o 'chocar contra' (scontrarsi contro) per descrivere l'incontro con un problema inaspettato. In italiano, 'trovare un muro' o 'sbattere contro un muro' funziona allo stesso modo.
valla
/BA-ya//ˈbaʝa/

Esempi
Los niños jugaban detrás de la valla del jardín.
I bambini giocavano dietro la recinzione del giardino.
Pintamos la valla de blanco ayer.
Abbiamo dipinto la recinzione di bianco ieri.
El perro saltó la valla del jardín.
Il cane ha saltato la recinzione del giardino.
Genere di 'valla'
Questa è una parola femminile, quindi si usa 'la' o 'una' davanti (la valla). In italiano, 'recinzione' è femminile (la recinzione).
Non confondere con 'vaya'
Errore: “Usare 'valla' quando si intende la terza persona singolare del congiuntivo presente del verbo 'ir' (andare) o un'esclamazione.”
Correzione: Usa 'valla' per la recinzione che puoi toccare, e 'vaya' per l'azione di andare o un'esclamazione.
pantalla
/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

Esempi
El soldador usó una pantalla para protegerse.
Il saldatore usò uno schermo per proteggersi.
El trabajador llevaba una pantalla de seguridad para protegerse de las chispas.
L'operaio indossava uno scudo di sicurezza per proteggersi dalle scintille.
Instalaron pantallas acústicas para reducir el ruido del tráfico.
Hanno installato barriere acustiche (schermi) per ridurre il rumore del traffico.
Confusione tra "barrera" e "obstáculo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



