Come si dice "barriera" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “barriera” è “barrera” — usala per indicare un ostacolo fisico, come un cancello o un impedimento che blocca il passaggio, o un ostacolo figurato, come una difficoltà comunicativa.
barrera
bah-RREH-rahbaˈreɾa

Esempi
La barrera del tren nos impidió cruzar la vía.
La barriera del tren ci impedì di attraversare i binari.
Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.
Abbiamo dovuto aspettare perché la barriera del treno era abbassata.
La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.
La polizia ha alzato una barriera di sicurezza per controllare la folla.
La barrera del idioma puede ser frustrante al viajar.
La barriera linguistica può essere frustrante quando si viaggia.
Promemoria sul Genere
Ricorda che 'barrera' è sempre femminile, quindi devi usare 'la barrera' o 'una barrera'. In italiano, 'barriera' è anch'esso femminile.
Verbi per l'Azione
Quando si parla di rimuovere un ostacolo, lo spagnolo usa spesso 'superar' (superare) o 'romper' (rompere/abbattere). In italiano, 'superare' è l'equivalente più comune per gli ostacoli astratti.
Confondere 'Barrera' e 'Barra'
Errore: “Usare 'barra' quando ci si riferisce a un grande ostacolo.”
Correzione: 'Barra' di solito significa un'asta o un bastone piccolo (come una sbarra per sollevamento pesi). 'Barrera' è la struttura grande che blocca o la recinzione.
obstáculo
Esempi
El corredor tuvo que superar un gran obstáculo en la pista.
Il corridore dovette superare un grande ostacolo sulla pista.
valla
BA-yaˈbaʝa

Esempi
Los niños jugaban detrás de la valla del jardín.
I bambini giocavano dietro la recinzione del giardino.
Pintamos la valla de blanco ayer.
Abbiamo dipinto la recinzione di bianco ieri.
El perro saltó la valla del jardín.
Il cane ha saltato la recinzione del giardino.
Genere di 'valla'
Questa è una parola femminile, quindi si usa 'la' o 'una' davanti (la valla). In italiano, 'recinzione' è femminile (la recinzione).
Non confondere con 'vaya'
Errore: “Usare 'valla' quando si intende la terza persona singolare del congiuntivo presente del verbo 'ir' (andare) o un'esclamazione.”
Correzione: Usa 'valla' per la recinzione che puoi toccare, e 'vaya' per l'azione di andare o un'esclamazione.
barricada
bah-ree-KAH-dahba.riˈka.ða

Esempi
La policía disolvió la barricada de los manifestantes.
La polizia sciolse la barricata dei manifestanti.
Los manifestantes construyeron una barricada en el centro de la ciudad.
I manifestanti hanno eretto una barricata nel centro della città.
La calle estaba bloqueada por una barricada de coches viejos.
La strada era bloccata da una barricata di vecchie auto.
En política, a veces parece que estamos en lados opuestos de la barricada.
In politica, a volte sembra che siamo su lati opposti della barricata.
Sempre femminile
La parola 'barricada' finisce in -a ed è femminile. Usala sempre con 'la' o 'una', anche se stai parlando di un muro fatto di oggetti pesanti. In italiano, la parola 'barricata' è anch'essa femminile e segue la stessa regola.
Uso di 'Levantar'
Mentre puoi dire 'hacer' (fare) una barricata, i madrelingua spagnoli preferiscono il verbo 'levantar' (sollevare/erigere) per descrivere l'atto di costruirne una. In italiano, usiamo comunemente 'erigere' o 'costruire' una barricata.
Errore di genere
Errore: “El barricada”
Correzione: La barricada (segue la regola generale che le parole che finiscono in -a sono femminili). In italiano, l'errore sarebbe usare l'articolo maschile, ad esempio 'il barricata', quando invece si usa 'la barricata'.
muralla
moo-RAH-yahmuˈɾaʝa

Esempi
La antigua muralla protegía la ciudad de los invasores.
L'antica muraglia proteggeva la città dagli invasori.
La muralla de Ávila es una de las mejor conservadas del mundo.
Il muro di cinta di Ávila è uno dei meglio conservati al mondo.
Los soldados vigilaban desde lo alto de la muralla.
I soldati tenevano la guardia dall'alto del muro di cinta.
Él levantó una muralla emocional para protegerse.
Ha costruito un muro emotivo per proteggersi.
La regola della desinenza 'a'
Poiché questa parola termina in 'a', è quasi sempre un sostantivo femminile. Usalo con 'la' o 'una': 'la muralla.'
Tipi specifici di muro
Lo spagnolo ha tre parole per muro. Usa 'muralla' per muri enormi, storici o difensivi di città. Usa 'pared' per i muri delle tue stanze e 'muro' per muri esterni di giardini o muri spessi di pietra.
Confondere Muralla con Pared
Errore: “La muralla de mi cocina es blanca.”
Correzione: La pared de mi cocina es blanca. Usa 'pared' per le pareti interne della casa; 'muralla' è per le fortezze!
trinchera
treen-CHEH-rahtɾinˈtʃeɾa

Esempi
Los soldados se escondieron en la trinchera durante el bombardeo.
I soldati si nascosero nella trincea durante il bombardamento.
Los soldados pasaron meses viviendo en la trinchera.
I soldati passarono mesi a vivere nella trincea.
Tuvieron que cavar una trinchera profunda para los cables.
Dovettero scavare una profonda trincea per i cavi.
La lluvia inundó la trinchera durante la noche.
La pioggia allagò la trincea durante la notte.
Identificazione del Genere
Anche se potrebbe sembrare un termine tecnico, 'trinchera' segue la regola standard: termina in 'a' ed è femminile, quindi usa sempre 'la' o 'una'.
Pluralizzazione
Per parlare di più di una, aggiungi semplicemente una 's' alla fine: 'las trincheras'.
Non confondere con 'zanja'
Errore: “Usare 'trinchera' per una piccola fossa di costruzione.”
Correzione: Usa 'trinchera' per la difesa militare o scavi molto grandi. Usa 'zanja' per piccole fosse di servizio.
pantalla
pan-TA-yapanˈtaʎa

Esempi
El soldador usó una pantalla para protegerse de las chispas.
Il saldatore usò uno schermo per proteggersi dalle scintille.
El trabajador llevaba una pantalla de seguridad para protegerse de las chispas.
L'operaio indossava uno scudo di sicurezza per proteggersi dalle scintille.
Instalaron pantallas acústicas para reducir el ruido del tráfico.
Hanno installato barriere acustiche (schermi) per ridurre il rumore del traffico.
muro
MOO-rohˈmu.ɾo

Esempi
Las negociaciones se encontraron con un muro insuperable.
Le negoziazioni si sono scontrate con un muro insuperabile.
Hemos llegado a un muro en las negociaciones de paz.
Abbiamo raggiunto un muro nei negoziati di pace.
El presidente se encontró con un muro de resistencia en el congreso.
Il presidente ha incontrato un muro di resistenza al congresso.
Uso Figurato
Quando 'muro' significa 'barriera', segue spesso verbi come 'encontrar' (trovare) o 'chocar contra' (scontrarsi contro) per descrivere l'incontro con un problema inaspettato. In italiano, 'trovare un muro' o 'sbattere contro un muro' funziona allo stesso modo.
Barriera: Barrera vs. Obstáculo
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






