Inklingo

Come si dice "barriera" in spagnolo

La parola spagnola più comune perbarrieraè barrerausare "barrera" per indicare un ostacolo fisico concreto, come una sbarra che blocca una strada, o un impedimento di natura più astratta, come la lingua in una conversazione..

barrera🔊A1

Usare "barrera" per indicare un ostacolo fisico concreto, come una sbarra che blocca una strada, o un impedimento di natura più astratta, come la lingua in una conversazione.

Scopri di più →
obstáculoA2

Impiegare "obstáculo" per riferirsi a un blocco o impedimento, sia esso fisico (come in una gara di atletica) o figurato, che deve essere superato.

Scopri di più →
muro🔊B2

Utilizzare "muro" per descrivere un ostacolo metaforico molto forte e difficile da superare, spesso in contesti di negoziazione o relazioni.

Scopri di più →
valla🔊A2

Scegliere "valla" per indicare una recinzione o una barriera fisica di delimitazione, come quelle che si trovano nei giardini o negli stadi.

Scopri di più →
pantalla🔊B2

Usare "pantalla" quando ci si riferisce a una protezione fisica, come uno schermo che ripara da qualcosa, simile a una barriera protettiva.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

barrera

bah-RREH-rah/baˈreɾa/

sustantivoA1general
Usare "barrera" per indicare un ostacolo fisico concreto, come una sbarra che blocca una strada, o un impedimento di natura più astratta, come la lingua in una conversazione.
Una recinzione alta di legno che blocca completamente un sentiero sterrato sgombro in un campo soleggiato.

Esempi

La barrera del tren nos impidió pasar.

La barriera del treno ci ha impedito di passare.

Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.

Abbiamo dovuto aspettare perché la barriera del treno era abbassata.

La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.

La polizia ha alzato una barriera di sicurezza per controllare la folla.

La barrera del idioma puede ser frustrante al viajar.

La barriera linguistica può essere frustrante quando si viaggia.

Promemoria sul Genere

Ricorda che 'barrera' è sempre femminile, quindi devi usare 'la barrera' o 'una barrera'. In italiano, 'barriera' è anch'esso femminile.

Verbi per l'Azione

Quando si parla di rimuovere un ostacolo, lo spagnolo usa spesso 'superar' (superare) o 'romper' (rompere/abbattere). In italiano, 'superare' è l'equivalente più comune per gli ostacoli astratti.

Confondere 'Barrera' e 'Barra'

Errore:Usare 'barra' quando ci si riferisce a un grande ostacolo.

Correzione: 'Barra' di solito significa un'asta o un bastone piccolo (come una sbarra per sollevamento pesi). 'Barrera' è la struttura grande che blocca o la recinzione.

obstáculo

sustantivoA2general
Impiegare "obstáculo" per riferirsi a un blocco o impedimento, sia esso fisico (come in una gara di atletica) o figurato, che deve essere superato.

Esempi

El atleta tuvo que saltar un gran obstáculo.

L'atleta dovette saltare un grande ostacolo.

muro

/MOO-roh//ˈmu.ɾo/

sustantivoB2general
Utilizzare "muro" per descrivere un ostacolo metaforico molto forte e difficile da superare, spesso in contesti di negoziazione o relazioni.
Un'illustrazione colorata che mostra un piccolo uccello rosso fermarsi bruscamente perché un grande blocco blu liscio ostruisce completamente il suo percorso di volo.

Esempi

Las diferencias políticas crearon un muro entre los dos países.

Le differenze politiche crearono un muro tra i due paesi.

Hemos llegado a un muro en las negociaciones de paz.

Abbiamo raggiunto un muro nei negoziati di pace.

El presidente se encontró con un muro de resistencia en el congreso.

Il presidente ha incontrato un muro di resistenza al congresso.

Uso Figurato

Quando 'muro' significa 'barriera', segue spesso verbi come 'encontrar' (trovare) o 'chocar contra' (scontrarsi contro) per descrivere l'incontro con un problema inaspettato. In italiano, 'trovare un muro' o 'sbattere contro un muro' funziona allo stesso modo.

valla

/BA-ya//ˈbaʝa/

sustantivoA2general
Scegliere "valla" per indicare una recinzione o una barriera fisica di delimitazione, come quelle che si trovano nei giardini o negli stadi.
Una staccionata bianca di legno che circonda un piccolo appezzamento di erba verde.

Esempi

Los niños jugaban detrás de la valla del jardín.

I bambini giocavano dietro la recinzione del giardino.

Pintamos la valla de blanco ayer.

Abbiamo dipinto la recinzione di bianco ieri.

El perro saltó la valla del jardín.

Il cane ha saltato la recinzione del giardino.

Genere di 'valla'

Questa è una parola femminile, quindi si usa 'la' o 'una' davanti (la valla). In italiano, 'recinzione' è femminile (la recinzione).

Non confondere con 'vaya'

Errore:Usare 'valla' quando si intende la terza persona singolare del congiuntivo presente del verbo 'ir' (andare) o un'esclamazione.

Correzione: Usa 'valla' per la recinzione che puoi toccare, e 'vaya' per l'azione di andare o un'esclamazione.

pantalla

/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

sustantivoB2general
Usare "pantalla" quando ci si riferisce a una protezione fisica, come uno schermo che ripara da qualcosa, simile a una barriera protettiva.
Un grande e robusto scudo di legno dipinto con un semplice motivo a strisce rosse e blu, usato come barriera protettiva.

Esempi

El soldador usó una pantalla para protegerse.

Il saldatore usò uno schermo per proteggersi.

El trabajador llevaba una pantalla de seguridad para protegerse de las chispas.

L'operaio indossava uno scudo di sicurezza per proteggersi dalle scintille.

Instalaron pantallas acústicas para reducir el ruido del tráfico.

Hanno installato barriere acustiche (schermi) per ridurre il rumore del traffico.

Confusione tra "barrera" e "obstáculo"

Molti studenti confondono "barrera" e "obstáculo". Ricorda che "barrera" si usa spesso per ostacoli fisici concreti (barriere stradali, linguistiche) mentre "obstáculo" è più generico per qualsiasi cosa impedisca il progresso e vada superata.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.