Inklingo

Come si dice "copertura" in spagnolo

La parola spagnola più comune percoperturaè coberturasi usa quando ci si riferisce alla ricezione di un segnale (es. telefonico o internet) o alla cronaca di un evento da parte dei media..

Italian → spagnolo

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

sostantivoA2generale
Si usa quando ci si riferisce alla ricezione di un segnale (es. telefonico o internet) o alla cronaca di un evento da parte dei media.
Una torre cellulare alta e semplice che emette onde di segnale verde brillante che raggiungono chiaramente un piccolo telefono cellulare stilizzato in lontananza.

Esempi

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

C'è buona copertura mobile qui?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

Ho perso il segnale (la copertura) proprio mentre entravo nel tunnel.

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

La copertura dell'evento è stata eccellente su tutti i giornali.

El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.

Il canale ha promesso una copertura completa delle elezioni.

Regola del Sostantivo Femminile

'Cobertura' è sempre femminile, quindi devi usare 'la cobertura' o 'una cobertura' e aggettivi femminili, come 'cobertura buena'.

Confondere 'Cobertura' e 'Tapa'

Errore:Usare 'tapa' per la glassa della torta.

Correzione: 'Tapa' significa 'coperchio' per un contenitore. Usa 'cobertura' o 'glaseado' per le guarnizioni commestibili.

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

sostantivoB1generale
Si usa per indicare una polizza assicurativa, un'assicurazione o la protezione offerta da essa.
Una torre cellulare alta e semplice che emette onde di segnale verde brillante che raggiungono chiaramente un piccolo telefono cellulare stilizzato in lontananza.

Esempi

Mi seguro de coche ofrece cobertura total contra accidentes.

La mia assicurazione auto offre copertura totale contro gli incidenti.

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

C'è buona copertura mobile qui?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

Ho perso il segnale (la copertura) proprio mentre entravo nel tunnel.

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

La copertura dell'evento è stata eccellente su tutti i giornali.

Regola del Sostantivo Femminile

'Cobertura' è sempre femminile, quindi devi usare 'la cobertura' o 'una cobertura' e aggettivi femminili, come 'cobertura buena'.

Confondere 'Cobertura' e 'Tapa'

Errore:Usare 'tapa' per la glassa della torta.

Correzione: 'Tapa' significa 'coperchio' per un contenitore. Usa 'cobertura' o 'glaseado' per le guarnizioni commestibili.

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

sostantivoA2culinario
Si usa per descrivere uno strato superficiale di un alimento, come una glassa o una crema.
Una torre cellulare alta e semplice che emette onde di segnale verde brillante che raggiungono chiaramente un piccolo telefono cellulare stilizzato in lontananza.

Esempi

El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.

La torta ha una deliziosa glassa/copertura al cioccolato bianco.

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

C'è buona copertura mobile qui?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

Ho perso il segnale (la copertura) proprio mentre entravo nel tunnel.

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

La copertura dell'evento è stata eccellente su tutti i giornali.

Regola del Sostantivo Femminile

'Cobertura' è sempre femminile, quindi devi usare 'la cobertura' o 'una cobertura' e aggettivi femminili, come 'cobertura buena'.

Confondere 'Cobertura' e 'Tapa'

Errore:Usare 'tapa' per la glassa della torta.

Correzione: 'Tapa' significa 'coperchio' per un contenitore. Usa 'cobertura' o 'glaseado' per le guarnizioni commestibili.

protección

sostantivoB1legale, sociale
Si usa quando si parla di garanzie legali, benefici sociali o la salvaguardia di dati sensibili.

Esempi

La ley garantiza la protección de datos personales.

La legge garantisce la protezione dei dati personali.

tapa

TAH-pah/ˈtapa/

sostantivoA2generale, domestico
Si usa per riferirsi a un coperchio o a una parte superiore che chiude un contenitore.
Un semplice coperchio metallico argentato appoggiato morbidamente su un barattolo di vetro trasparente.

Esempi

Cierra el bote con su tapa para que no se seque.

Chiudi il barattolo con il suo coperchio affinché non si secchi.

La tapa de la botella está rota.

Il tappo della bottiglia è rotto.

Necesito quitar la tapa de la olla para ver si el agua hierve.

Devo togliere il coperchio dalla pentola per vedere se l'acqua bolle.

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

sostantivoB1giornalistico, mediatico
Si usa in senso figurato per indicare la copertura mediatica o la cronaca di un evento.
Una torre cellulare alta e semplice che emette onde di segnale verde brillante che raggiungono chiaramente un piccolo telefono cellulare stilizzato in lontananza.

Esempi

La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.

La copertura dell'evento è stata eccellente su tutti i giornali.

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

C'è buona copertura mobile qui?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

Ho perso il segnale (la copertura) proprio mentre entravo nel tunnel.

El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.

Il canale ha promesso una copertura completa delle elezioni.

Regola del Sostantivo Femminile

'Cobertura' è sempre femminile, quindi devi usare 'la cobertura' o 'una cobertura' e aggettivi femminili, come 'cobertura buena'.

Confondere 'Cobertura' e 'Tapa'

Errore:Usare 'tapa' per la glassa della torta.

Correzione: 'Tapa' significa 'coperchio' per un contenitore. Usa 'cobertura' o 'glaseado' per le guarnizioni commestibili.

maquillaje

/mah-kee-YAH-heh//ma.kiˈʝa.xe/

sostantivoC1figurato, critico
Si usa in senso figurato per indicare un inganno, una falsificazione o un mascheramento della realtà.
Una semplice illustrazione che mostra un piccolo oggetto grigio (che rappresenta la verità o i fatti) completamente nascosto e oscurato da un grande panno decorativo dai colori vivaci.

Esempi

El informe financiero era solo un maquillaje de la situación real de la empresa.

Il rapporto finanziario era solo una copertura della reale situazione dell'azienda.

Los políticos intentaron hacer un maquillaje a las cifras de desempleo.

I politici hanno cercato di mascherare le cifre della disoccupazione.

pantalla

/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

sostantivoC1figurato, critico
Si usa in senso figurato per indicare una facciata, un pretesto o un modo per nascondere le vere intenzioni o la realtà.
Una nuvola grande e densa di fumo bianco e grigio vorticoso che oscura completamente una piccola struttura dietro di essa.

Esempi

Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.

La sua apparente umiltà è solo una facciata (depistaggio) per manipolare le persone.

Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.

Le nuove tasse sono un depistaggio per coprire la corruzione.

Estensione Figuratva

Pensa a questo significato come mettere letteralmente uno 'schermo' o uno 'scudo' davanti alla verità per nasconderla. In italiano, 'schermo' (maschile) non ha questa estensione figurata così comune come 'pantalla' (femminile).

"Cobertura" vs "Protección"

La confusione più comune tra gli studenti è tra "cobertura" e "protección". Ricorda che "cobertura" si usa principalmente per segnali, media e assicurazioni, mentre "protección" si riferisce più a garanzie legali o benefici sociali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.