Come si dice "copertura" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “copertura” è “cobertura” — si usa per indicare la disponibilità di un segnale (es. rete telefonica, Wi-Fi) o l'estensione di una notizia su media.
cobertura
koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

Esempi
¿Hay buena cobertura de móvil aquí?
C'è buona copertura mobile qui?
Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.
Ho perso il segnale (la copertura) proprio mentre entravo nel tunnel.
La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.
La copertura dell'evento è stata eccellente su tutti i giornali.
El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.
Il canale ha promesso una copertura completa delle elezioni.
Regola del Sostantivo Femminile
'Cobertura' è sempre femminile, quindi devi usare 'la cobertura' o 'una cobertura' e aggettivi femminili, come 'cobertura buena'.
Confondere 'Cobertura' e 'Tapa'
Errore: “Usare 'tapa' per la glassa della torta.”
Correzione: 'Tapa' significa 'coperchio' per un contenitore. Usa 'cobertura' o 'glaseado' per le guarnizioni commestibili.
cobertura
koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

Esempi
Mi seguro de coche ofrece cobertura total contra accidentes.
La mia assicurazione auto offre copertura totale contro gli incidenti.
¿Hay buena cobertura de móvil aquí?
C'è buona copertura mobile qui?
Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.
Ho perso il segnale (la copertura) proprio mentre entravo nel tunnel.
La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.
La copertura dell'evento è stata eccellente su tutti i giornali.
Regola del Sostantivo Femminile
'Cobertura' è sempre femminile, quindi devi usare 'la cobertura' o 'una cobertura' e aggettivi femminili, come 'cobertura buena'.
Confondere 'Cobertura' e 'Tapa'
Errore: “Usare 'tapa' per la glassa della torta.”
Correzione: 'Tapa' significa 'coperchio' per un contenitore. Usa 'cobertura' o 'glaseado' per le guarnizioni commestibili.
cobertura
koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

Esempi
La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.
La copertura dell'evento è stata eccellente su tutti i giornali.
¿Hay buena cobertura de móvil aquí?
C'è buona copertura mobile qui?
Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.
Ho perso il segnale (la copertura) proprio mentre entravo nel tunnel.
El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.
Il canale ha promesso una copertura completa delle elezioni.
Regola del Sostantivo Femminile
'Cobertura' è sempre femminile, quindi devi usare 'la cobertura' o 'una cobertura' e aggettivi femminili, come 'cobertura buena'.
Confondere 'Cobertura' e 'Tapa'
Errore: “Usare 'tapa' per la glassa della torta.”
Correzione: 'Tapa' significa 'coperchio' per un contenitore. Usa 'cobertura' o 'glaseado' per le guarnizioni commestibili.
tapa
TAH-pahˈtapa

Esempi
Cierra el bote con su tapa para que no se seque.
Chiudi il barattolo con il suo coperchio affinché non si secchi.
La tapa de la botella está rota.
Il tappo della bottiglia è rotto.
Necesito quitar la tapa de la olla para ver si el agua hierve.
Devo togliere il coperchio dalla pentola per vedere se l'acqua bolle.
tapadera
ta-pa-DE-ratapaˈðeɾa

Esempi
Esa peluquería es solo una tapadera para el casino ilegal.
Quel salone di parrucchiere è solo una copertura per il casinò illegale.
Pon la tapadera en la olla para que el agua hierva más rápido.
Metti il coperchio sulla pentola così l'acqua bolle più velocemente.
No encuentro la tapadera de este recipiente de plástico.
Non riesco a trovare il coperchio per questo contenitore di plastica.
Ten cuidado, la tapadera está muy caliente.
Fai attenzione, il coperchio è molto caldo.
Sempre femminile
Questa parola termina in 'a' ed è femminile. Dovresti sempre usare 'la' o 'una' con essa, anche se l'oggetto che copre (come 'un frasco' - un barattolo) è maschile.
Tapa vs. Tapadera
Mentre 'tapa' è una parola generica per qualsiasi copertura, 'tapadera' si riferisce specificamente a un coperchio fatto su misura per un contenitore specifico come una pentola o una padella.
Uso metaforico
Proprio come in italiano 'sveliamo' un segreto, lo spagnolo usa la parola per 'coperchio' (tapadera) per descrivere una 'copertura' che nasconde qualcosa sotto.
Errore di genere
Errore: “El tapadera.”
Correzione: La tapadera. Ricorda che la maggior parte delle parole che terminano in -dera sono femminili in spagnolo.
Preposizione errata
Errore: “Una tapadera de sus crímenes.”
Correzione: Una tapadera para sus crímenes. Quando si dice per cosa serve una copertura, usa 'para'.
protección
Esempi
La ley garantiza la protección de datos personales.
La legge garantisce la protezione dei dati personali.
reportaje
rreh-por-TAH-hehrepoɾˈtaxe

Esempi
Vi un reportaje muy interesante sobre los pingüinos en la Antártida.
Ho visto un reportage molto interessante sui pinguini in Antartide.
El periodista ganó un premio por su reportaje de investigación.
Il giornalista ha vinto un premio per il suo reportage d'inchiesta.
Mañana publicarán un reportaje especial sobre la historia del barrio.
Domani pubblicheranno uno speciale sul quartiere.
La regola del suffisso '-aje'
La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-aje' sono maschili (come 'el viaje' o 'el garaje'). Questo rende facile ricordare che 'reportaje' è maschile: 'el reportaje'.
Abbinamento con i verbi
Per dire che stai 'facendo' o 'realizzando' un reportage, usa il verbo 'hacer' (fare) o 'realizar' (realizzare).
Reportaje vs. Informe
Errore: “Usare 'reportaje' per un rapporto aziendale.”
Correzione: Usa 'informe' per rapporti aziendali ricchi di dati o ufficiali, e 'reportaje' per storie giornalistiche o articoli di approfondimento.
Confusione di genere
Errore: “La reportaje.”
Correzione: El reportaje. Anche se molte parole che terminano in 'e' possono essere ambigue, il suffisso '-aje' è un indicatore affidabile che la parola è maschile.
cobertura
koh-behr-TOO-rahkoβeɾˈtuɾa

Esempi
El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.
La torta ha una deliziosa glassa/copertura al cioccolato bianco.
¿Hay buena cobertura de móvil aquí?
C'è buona copertura mobile qui?
Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.
Ho perso il segnale (la copertura) proprio mentre entravo nel tunnel.
La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.
La copertura dell'evento è stata eccellente su tutti i giornali.
Regola del Sostantivo Femminile
'Cobertura' è sempre femminile, quindi devi usare 'la cobertura' o 'una cobertura' e aggettivi femminili, come 'cobertura buena'.
Confondere 'Cobertura' e 'Tapa'
Errore: “Usare 'tapa' per la glassa della torta.”
Correzione: 'Tapa' significa 'coperchio' per un contenitore. Usa 'cobertura' o 'glaseado' per le guarnizioni commestibili.
maquillaje
mah-kee-YAH-hehma.kiˈʝa.xe

Esempi
El informe financiero era solo un maquillaje de la situación real de la empresa.
Il rapporto finanziario era solo una copertura della reale situazione dell'azienda.
Los políticos intentaron hacer un maquillaje a las cifras de desempleo.
I politici hanno cercato di mascherare le cifre della disoccupazione.
pantalla
pan-TA-yapanˈtaʎa

Esempi
Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.
La sua apparente umiltà è solo una facciata (depistaggio) per manipolare le persone.
Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.
Le nuove tasse sono un depistaggio per coprire la corruzione.
Estensione Figuratva
Pensa a questo significato come mettere letteralmente uno 'schermo' o uno 'scudo' davanti alla verità per nasconderla. In italiano, 'schermo' (maschile) non ha questa estensione figurata così comune come 'pantalla' (femminile).
tapadera
ta-pa-DE-ratapaˈðeɾa

Esempi
Pon la tapadera en la olla para que el agua hierva más rápido.
Metti il coperchio sulla pentola così l'acqua bolle più velocemente.
No encuentro la tapadera de este recipiente de plástico.
Non riesco a trovare il coperchio per questo contenitore di plastica.
Ten cuidado, la tapadera está muy caliente.
Fai attenzione, il coperchio è molto caldo.
Esa peluquería es solo una tapadera para el casino ilegal.
Quel salone di parrucchiere è solo una copertura per il casinò illegale.
Sempre femminile
Questa parola termina in 'a' ed è femminile. Dovresti sempre usare 'la' o 'una' con essa, anche se l'oggetto che copre (come 'un frasco' - un barattolo) è maschile.
Tapa vs. Tapadera
Mentre 'tapa' è una parola generica per qualsiasi copertura, 'tapadera' si riferisce specificamente a un coperchio fatto su misura per un contenitore specifico come una pentola o una padella.
Uso metaforico
Proprio come in italiano 'sveliamo' un segreto, lo spagnolo usa la parola per 'coperchio' (tapadera) per descrivere una 'copertura' che nasconde qualcosa sotto.
Errore di genere
Errore: “El tapadera.”
Correzione: La tapadera. Ricorda che la maggior parte delle parole che terminano in -dera sono femminili in spagnolo.
Preposizione errata
Errore: “Una tapadera de sus crímenes.”
Correzione: Una tapadera para sus crímenes. Quando si dice per cosa serve una copertura, usa 'para'.
Confusione tra 'cobertura' e 'tapa'/'tapadera'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





