Inklingo

Come si dice "ispezione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perispezioneè controlusalo per un esame formale, spesso legato alla sicurezza o all'ordine pubblico, come ai controlli aeroportuali o doganali..

control🔊A2

Usalo per un esame formale, spesso legato alla sicurezza o all'ordine pubblico, come ai controlli aeroportuali o doganali.

Scopri di più →
inspecciónB1

È la traduzione più diretta e generica, usata per l'atto di esaminare qualcosa attentamente per verificarne le condizioni o la conformità.

Scopri di più →
revisiónB1

Utilizzalo specificamente per controlli tecnici su veicoli, macchinari o attrezzature, indicando una verifica periodica o necessaria.

Scopri di più →
registro🔊B2

Impiegalo quando si tratta di un controllo ufficiale e approfondito, spesso eseguito dalle autorità (come la polizia) su proprietà o persone.

Scopri di più →
revista🔊B2

Usalo per un controllo formale o una revisione approfondita, spesso in contesti aziendali o di sicurezza su larga scala, come un audit.

Scopri di più →
reconocimiento🔊C1

Usalo in contesti medici o quando si tratta di un esame approfondito per valutare lo stato di salute o le caratteristiche di qualcosa.

Scopri di più →
visita🔊A1

Sebbene possa indicare un'ispezione in senso lato (come una visita ispettiva), è più comunemente usato per una visita sociale o di cortesia.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

control

/kon-trol//konˈtɾol/

sostantivoA2formale
Usalo per un esame formale, spesso legato alla sicurezza o all'ordine pubblico, come ai controlli aeroportuali o doganali.
Un agente di sicurezza amichevole in uniforme che usa un semplice scanner portatile per ispezionare una valigia colorata di un viaggiatore a un posto di blocco stilizzato dell'aeroporto.

Esempi

Tengo que pasar por el control de seguridad en el aeropuerto.

Devo passare il controllo di sicurezza in aeroporto.

La policía montó un control en la carretera.

La polizia ha istituito un posto di blocco sull'autostrada.

El médico me recomendó un control anual.

Il medico ha raccomandato un controllo annuale.

inspección

sostantivoB1generale
È la traduzione più diretta e generica, usata per l'atto di esaminare qualcosa attentamente per verificarne le condizioni o la conformità.

Esempi

El edificio necesita una inspección de seguridad.

L'edificio necessita di un'ispezione di sicurezza.

revisión

sostantivoB1tecnico
Utilizzalo specificamente per controlli tecnici su veicoli, macchinari o attrezzature, indicando una verifica periodica o necessaria.

Esempi

¿Cuándo le toca la revisión al coche?

Quando è prevista l'ispezione/revisione dell'auto?

registro

reh-HEES-troh/reˈxistɾo/

sostantivoB2ufficiale
Impiegalo quando si tratta di un controllo ufficiale e approfondito, spesso eseguito dalle autorità (come la polizia) su proprietà o persone.
Una mano che solleva una coperta a motivi per scoprire una piccola scatola di legno.

Esempi

La policía obtuvo una orden para realizar un registro en el apartamento.

La polizia ha ottenuto un mandato per effettuare una perquisizione nell'appartamento.

Tuvimos que pasar por un registro de seguridad muy estricto.

Abbiamo dovuto subire un'ispezione di sicurezza molto rigorosa.

Perquisizione vs. Ricerca

Errore:Usare 'búsqueda' (ricerca, generale) quando si parla di un'incursione della polizia.

Correzione: 'Registro' è usato specificamente per perquisizioni ufficiali o di sicurezza di un luogo o di una persona. In italiano, useremmo 'perquisizione' o 'controllo'.

revista

reh-VEES-tah/reˈβista/

sostantivoB2formale/aziendale
Usalo per un controllo formale o una revisione approfondita, spesso in contesti aziendali o di sicurezza su larga scala, come un audit.
Una figura in stile cartone animato che indossa abiti professionali, tiene in mano una grande lente d'ingrandimento e esamina attentamente un piccolo e semplice oggetto meccanico su un banco da lavoro, a simboleggiare un'ispezione.

Esempi

El director ordenó una revista de seguridad de todas las instalaciones.

Il direttore ha ordinato un'ispezione di sicurezza di tutte le strutture.

Hicimos la revista de las cuentas antes de la reunión anual.

Abbiamo fatto la revisione dei conti prima della riunione annuale.

Azione vs. Oggetto

Questa definizione si riferisce all'atto di controllare qualcosa. Se usata con il verbo 'hacer' (fare), significa 'eseguire un'ispezione'. In italiano, useremmo 'fare un'ispezione' o 'effettuare la revisione'.

reconocimiento

reh-koh-noh-see-mee-EN-toh/re.ko.no.siˈmjento/

sostantivoC1medico/tecnico
Usalo in contesti medici o quando si tratta di un esame approfondito per valutare lo stato di salute o le caratteristiche di qualcosa.
Un medico amichevole che usa uno stetoscopio per ascoltare il petto di un bambino piccolo.

Esempi

El médico ordenó un reconocimiento completo de los pulmones.

Il medico ha ordinato una visita completa dei polmoni.

Enviaron un dron para hacer un reconocimiento del terreno antes de avanzar.

Hanno inviato un drone per la ricognizione del terreno prima di avanzare.

Controllo di Routine

Errore:Usare solo 'chequeo' per una visita medica completa.

Correzione: Il modo più professionale e comune per riferirsi a un esame fisico completo è 'reconocimiento médico' o 'chequeo médico'. Per gli italiani, 'controllo' o 'visita' sono più naturali di 'chequeo', ma 'reconocimiento médico' è il termine formale spagnolo.

visita

/bee-SEE-tah//biˈsi.ta/

sostantivoA1generale/sociale
Sebbene possa indicare un'ispezione in senso lato (come una visita ispettiva), è più comunemente usato per una visita sociale o di cortesia.
Un'illustrazione in stile libro di fiabe che mostra una persona in piedi felicemente alla porta aperta di una casa, che saluta un'altra persona appena arrivata con in mano una piccola scatola incartata.

Esempi

Tuvimos una visita muy agradable a la casa de la abuela.

Abbiamo fatto una visita molto piacevole a casa della nonna.

La visita al médico es mañana por la mañana.

La visita dal medico è domani mattina.

Uso di 'Hacer'

Per parlare dell'atto di fare una visita, lo spagnolo usa spesso 'hacer una visita' (fare una visita) invece di usare semplicemente 'tener una visita' (avere una visita). In italiano, come in spagnolo, si usa 'fare'.

Control vs. Inspección

La confusione più comune è tra 'control' e 'inspección'. Ricorda che 'control' si usa spesso per verifiche più generali e formali (es. sicurezza aeroportuale), mentre 'inspección' è più specifico per un esame dettagliato di un oggetto o luogo. In caso di dubbio, 'inspección' è spesso la scelta più sicura per un'ispezione generica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.