Inklingo

Come si dice "lealtà" in spagnolo

Italian → spagnolo

lealtad

lay-ahl-TAHD/le.alˈtað/

sustantivoB1general
Si usa quando si parla di fedeltà verso una persona, un'organizzazione o un'idea in senso generale, simile all'italiano "lealtà".
Un'illustrazione dai colori vivaci che mostra un bambino che tiene per mano un cane grande e amichevole di colore marrone. Stanno camminando insieme su un sentiero verde soleggiato, a simboleggiare il legame di lealtà e fedeltà.

Esempi

La lealtad de un perro a su dueño es asombrosa.

La lealtà di un cane verso il suo padrone è sorprendente.

Puso a prueba su lealtad al pedirle que guardara el secreto.

Ha messo alla prova la sua lealtà chiedendole di mantenere il segreto.

Jurar lealtad a la bandera es un acto solemne.

Giurare fedeltà alla bandiera è un atto solenne.

Sempre Femminile

Ricorda che 'lealtad' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre gli articoli femminili: 'la lealtad' o 'una lealtad'. In italiano, 'lealtà' è anch'esso femminile.

Uso di 'de' invece di 'a'

Errore:Lealtad de la empresa.

Correzione: Lealtad a la empresa. (Lealtà all'azienda). Lo spagnolo usa generalmente la preposizione 'a' (a/verso) quando si specifica il bersaglio della lealtà, mentre in italiano useremmo spesso 'a' o 'verso'.

fidelidad

/fee-deh-lee-DAHD//fi.ðe.liˈðað/

sustantivoB1general
Si usa principalmente per indicare fedeltà verso una persona, un marchio, un'idea o anche in un contesto amoroso o di servizio.
Un golden retriever fedele seduto pazientemente accanto al suo proprietario, che lo guarda con devozione.

Esempi

El perro es un símbolo de fidelidad.

Il cane è un simbolo di fedeltà.

La fidelidad es la base de un matrimonio feliz.

La fedeltà è il fondamento di un matrimonio felice.

Los empleados mostraron su fidelidad a la empresa durante la crisis.

I dipendenti hanno mostrato la loro lealtà all'azienda durante la crisi.

Identificare il Genere

In spagnolo, le parole che terminano in '-dad' sono quasi sempre femminili, quindi si usa 'la' e 'una'.

Usare 'a' dopo Fidelidad

Quando vuoi dire a chi sei fedele, usa la preposizione 'a'. Ad esempio: 'fidelidad a sus amigos'.

Carte Fedeltà

Errore:Tengo una tarjeta de fidelidad.

Correzione: Tengo una tarjeta de fidelización (o tarjeta de puntos).

aguante

/ah-GWAN-teh//aˈɡwante/

sustantivoB2general
Si usa per esprimere resistenza, sopportazione o pazienza di fronte a difficoltà, simile al concetto di "tenacia" o "resistenza", piuttosto che fedeltà.
Una folla di tifosi che indossano colori coordinati, sventolano bandiere e tifano con entusiasmo dagli spalti.

Esempi

Gracias por el aguante durante mi enfermedad.

Grazie per il sostegno durante la mia malattia.

La hinchada siempre le hace el aguante al equipo.

I tifosi fanno sempre il tifo per la squadra.

¡Qué aguante tienen esos amigos!

Che amici leali sono!

La Connessione con 'Hacer'

Nello slang, questa parola è quasi sempre abbinata a 'hacer' (fare) per significare 'sostenere' o 'accompagnare'.

Traduzione diretta

Errore:Yo te soporto.

Correzione: Yo te hago el aguante. (In spagnolo, 'soportar' significa spesso 'tollerare qualcuno che non ti piace', mentre 'hacer el aguante' significa che stai aiutando un amico.)

Differenza tra "lealtad" e "fidelidad"

Molti studenti confondono "lealtad" e "fidelidad". Sebbene simili, "lealtad" si riferisce più spesso a un legame profondo e a un senso di appartenenza (come la lealtà a un paese o a un'idea), mentre "fidelidad" è più comune per la fedeltà in relazioni o verso entità specifiche (come la fedeltà coniugale o a un brand).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.