Come si dice "pazienza" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pazienza” è “paciencia” — usare questo termine quando "pazienza" si riferisce alla capacità di aspettare senza agitarsi o lamentarsi, specialmente in situazioni che richiedono attesa.
paciencia
pah-syen-syahpaˈsjen.sja

Esempi
Necesitas mucha paciencia para enseñar a niños pequeños.
Hai bisogno di molta pazienza per insegnare ai bambini piccoli.
Perdí la paciencia esperando el autobús que nunca llegó.
Ho perso la pazienza aspettando l'autobus che non è mai arrivato.
Ten paciencia, el proceso es lento pero seguro.
Abbi pazienza, il processo è lento ma sicuro.
Attenzione al Genere
Ricorda che 'paciencia' è un sostantivo femminile, quindi devi usare l'articolo 'la' (la paciencia) e gli aggettivi femminili con esso. In italiano, 'pazienza' è anch'esso femminile.
Essere Pazienti
Per dire 'essere paziente' in spagnolo, si usa solitamente l'espressione 'tener paciencia' (avere pazienza), piuttosto che usare direttamente il verbo 'ser' o 'estar' con il sostantivo.
Confondere 'Ser' e 'Tener'
Errore: “Soy paciencia. (Io sono pazienza.)”
Correzione: Tengo paciencia. (Io ho pazienza.) Usa 'tener' per descrivere il possesso di questa qualità, oppure usa l'aggettivo: 'Soy paciente' (Io sono paziente).
aguante
ah-GWAN-tehaˈɡwante

Esempi
Para correr una maratón se necesita mucho aguante.
Per correre una maratona, serve molta resistenza.
No tengo mucho aguante con el ruido de la calle.
Non ho molta pazienza per il rumore della strada.
Este motor tiene un aguante impresionante; nunca falla.
Questo motore ha una durata impressionante; non si guasta mai.
È un Sostantivo, Non un Verbo
Anche se assomiglia a un verbo, 'el aguante' è qualcosa che si possiede. Pensalo come 'la capacità di resistere'.
Usare 'estamina'
Errore: “Él tiene buena estamina.”
Correzione: Él tiene mucho aguante. (Sebbene 'estamina' esista, 'aguante' è molto più naturale in spagnolo.)
correa
ko-RRE-ahkoˈrea

Esempi
Para ser profesor, hay que tener mucha correa.
Per essere insegnante, bisogna avere molta pazienza.
No te enfades, ¡ten un poco de correa!
Non ti arrabbiare, abbi un po' di pazienza!
Uso Idiomatico
In questo senso, 'correa' non si riferisce a un oggetto fisico ma alla 'flessibilità' o 'elasticità' della propria personalità.
conformidad
kon-for-mee-DAHDkoɱfoɾmiˈðað

Esempi
Aceptó su destino con mucha conformidad.
Ha accettato il suo destino con grande rassegnazione.
Hay que afrontar las dificultades con paciencia y conformidad.
Si devono affrontare le difficoltà con pazienza e accettazione.
Su rostro reflejaba una extraña conformidad ante la derrota.
Il suo volto rifletteva una strana accettazione di fronte alla sconfitta.
Contesto Emotivo
Quando usato per le emozioni, questa parola descrive uno 'stato d'animo'. Non necessita di una forma plurale in questo contesto; non diresti 'conformidades' per indicare molteplici atti di rassegnazione.
Azione Passiva
Questo significato descrive un'azione passiva: qualcosa che senti internamente piuttosto che un attivo 'sì' che dai a qualcun altro.
Tono Positivo vs. Negativo
Errore: “Estoy en conformidad con mi vida.”
Correzione: Estoy satisfecho con mi vida.
Paciencia vs. Aguante
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



