B1 German Stories
Practice intermediate German with stories that stretch vocabulary, sentence structure, and inference skills.

Der Kassenzettel, den niemand in der WG bezahlen wollte
同居人との生活、食料品のレシート、そしてシェアハウスでの共同の責任にまつわる静かな緊張感についての物語。

Die Einladung, die beide Schwestern gleichzeitig erhielten
疎遠になっていた二人の姉妹が、父親からの予期せぬ招待を受け、長らく待たれていた再会へと向かう。

Der Staffelwechsel, den die Trainerin verboten hatte
一世一代のリレーレースで、ミアとチームメイトは、コーチの安全な指示に従うか、勝利のチャンスのために「ブラインドライ」な引き継ぎを危険にさらすかの決断を迫られます。

Das Telegramm, das den Waffenstillstand um einen Tag verzögerte
翻訳された説明

Der falsche Name auf dem Klingelschild im vierten Stock
マラという若い女性が、疎遠になった妹を探して古い住所を訪ねると、謎めいた男性と、長い間失われていた繋がりが見つかるという物語。

Der Notenrand, auf dem Brahms die falsche Tonart notierte
19世紀ウィーンの若い音楽写譜生が、偉大なヨハネス・ブラームスの楽譜に潜む微妙な誤りを発見します。

Der Kobold, der nur in Bergwerken die Wahrheit sagt
未亡人は古い銀鉱山でゴブリンに答えを求めますが、本当に必要としている真実は自分自身のことだと気づきます。

Die Metzgerei, die das Rezept nur mündlich weitergab
A long-standing family butcher shop in a small German town relies on memory and tradition rather than written recipes to pass down its famous sausage secret.

Der Goldschmied vom Nikolaiviertel und die falsche Quittung
ベルリンの歴史地区にある地元の金細工師が、行方不明のブローチと怪しい領収書を調査します。

Der Briefkasten, den zwei Familien seit zwanzig Jahren teilen
20年間郵便受けを共有してきた2人の隣人が、関係を変える忘れられた手紙を見つけます。

Die Partitur, die der Wiener Verleger nie zurückschickte
グラーツ出身の若き作曲家が、有力な出版社から失われた交響曲を取り戻すためにウィーンへ旅をする。

Der Mieter, der nie Müll vor die Tür stellte
建物の古い男性が収集日にゴミ箱を外に出さない理由を、好奇心旺盛な隣人が調査します。

Der Käse, den der Allgäuer Senn nur im Mondlicht schnitt
伝統的なアルプスのチーズ職人が、懐疑的なジャーナリストに対し、人生には科学的な説明だけでは得られない、忍耐と尊敬を必要とするものがあることを証明する。

Der Müller, der dem Schwarzen Mann seinen Schatten lieh
追い詰められた時、ある粉屋が謎めいた見知らぬ人に影を貸すという奇妙な取引をして商売を救います。

Die Gasse in Augsburg, die nur am Dreikönigstag einen Namen trägt
若い女性が、亡くなった祖母の謎めいた指示に従い、年に一度だけ存在するアウクスブルクの隠された通りを見つけようとする。

Der Kupferstich, der in drei Berliner Auktionen verschwand
An observant auction house assistant notices a mysterious pattern when a specific 18th-century engraving keeps appearing for sale in Berlin.

Das Wirtshaus am Bodensee, das nur am Vorabend des Erntedankfests öffnet
年に一度だけ開かれる、ボーデン湖畔の不思議な宿と、かつて離ればなれになった二人の物語。

Das Remis, das den Aufstieg kostete
A goalkeeper must decide whether to share crucial information with his teammates during a rainy, high-stakes football match.

Das Versprechen, das auf der Zugspitze gegeben wurde
仲たがいした二人の兄弟が、破られた約束と家族の秘密に立ち向かうため、ドイツ最高峰の山頂で再会する。