短いドイツ語の物語
数分で読み終えることができ、文脈の中で役立つ語彙を構築できる短いドイツ語の物語。

Die verschwundene Brotdose
ミアという名の少女が、ハンブルクの新しい学校での初日に、お弁当箱がないことに気づく物語。

Der Drache am Rhein, der kein Feuer spuckt
友達の助けを借りて、自分を輝かせる新しい方法を見つける、緑のドラゴンの優しい物語。

Der falsche Schlüssel im Erdgeschoss
レオンは1階の自分のアパートに入ろうとしていますが、鍵がうまく使えません。

Die Brezel, die zu früh kam
おばあちゃんが焼いた美味しそうなプレッツェルの香りに、少年ルカは我慢できなくなってしまいます。

Der Ball auf der Linie
レオンという名の若いサッカー選手が、自分のシュートがゴールかどうか審判の判定を待つ緊張の瞬間を迎えます。

Die Trommel, die allein spielt
静かな音楽室で、レナは独りでに鳴っているような太鼓を見つけます。

Die Wasserfrau vom Königssee, die nur Fragen beantwortet
質問された時だけ口を開く、ケーニヒス湖の不思議な女性に出会った少年の物語。

Der Startschuss, der zweimal fiel
MiaとTomは、最初うまくいかないレースのスタートラインにいます。

Die gestohlene Quittung im Nürnberger Antiquariat
In a small bookshop in Nuremberg, a missing receipt causes a moment of worry for Anna and her customer Max.

Der erste Hammerschlag gegen die Berliner Mauer
クラウスという名前の男性が、1989年11月の歴史的な出来事の最中にベルリンの壁にハンマーを打ちつけます。

Die falsche Etage
マリアはホテルの部屋を探していますが、誤って違う階で降りてしまいます。

Das Fenster im dritten Stock, das sich jede Nacht öffnet
男が、古く静かな家で毎晩開く不思議な青い窓を調査します。

Der Marktstand, der nur bei Regen geöffnet hat
都会の公園で、アンナは雨が降っているときだけ開く不思議な露店を発見します。

Das geschlossene Stadttor in Rothenburg
観光客のアナは、メインゲートが閉まっているときに、美しい旧市街ローテンブルクに入る驚くべき方法を見つけます。

Das Foto, das Oma weggelegt hat
レナは、おばあさんを感傷的にさせる古い写真を見つけ、思い出を静かに分かち合うひとときへとつながります。

Der Daumenabdruck im Ton
Lena discovers a mysterious collection of intentionally flawed pottery in a workshop in Erfurt.

Das Vogelhaus aus altem Holz
ルーカスは祖父のオットーと一緒に鳥の家を建て、木に不思議な印を見つけます。

Die Geigensaite, die beim letzten Konzert in Weimar riss
レナは、ヴァイオリンのコンサート中、弦が突然切れるという危機的な瞬間に直面します。場所はヴァイマールです。

Das Trikot, das die Mannschaft nie wusch
地元のサッカーチームは、汚れた洗濯されていないジャージが成功の秘訣だと信じているが、新しい掃除人がそれを洗うことを決めるまで。

Die Treppe in Trier, die laut Stadtplan nicht existiert
レーナは、おばあさんに会うために急いでいる途中、地図に載っていない隠された階段をトリーアで見つけます。

Der Kuchen, der zu spät kam
二人の姉妹と、計画通りにいかなかったチョコレートケーキについての心温まる物語。

Die Orgelpfeife, die der Dombaumeister einmauerte
大聖堂の清掃員が、何世紀もの間、壁の中から鳴り続けていた隠されたパイプオルガンの管を発見します。

Der Rübezahl und das gestohlene Wort
巨人に住む山脈で、マルタという名前の女性は、強力な山の精霊の名前を口にすることの危険性を学びます。

Der leere Stuhl im Reichstag
1933年3月、ドイツ国会議員が、重要な投票の際、空席と政治情勢の変化に気づきます。

Der leere Platz am Geburtstagstisch
リサは口論の後、不確かな招待客を待ちながら、静かな家族の集まりで誕生日を祝います。

Der Wecker, den die Nachbarin jeden Morgen überhört
ある男性が、隣人が毎朝聞いているはずなのに全く気づかない大音量の目覚まし時計に悩まされる話。

Die falsche Tür im alten Mietshaus
古いアパートの建物に新しく引っ越してきた人が、誤って違うドアを開けてしまいますが、新しい友人を見つけます。

Der Zwiebelkuchen vom falschen Sonntag
アンナはおばあさんのために特別な玉ねぎケーキを焼きたいのですが、材料が一つ足りないことから、意外な結果になります。

Der Nachbar, der immer um drei Uhr klingelt
Anna discovers the surprising reason why her doorbell rings every night at 3:00 AM.

Der Elfmeter, den niemand schießen wollte
A tense soccer match comes down to a final penalty kick that everyone is too afraid to take except for one small player.

Der Honig, den der alte Imker aus dem Spreewald nie verkaufte
シュプレーヴァルト地方のある古い養蜂家は、どんな値段でも売ることを拒否する、特別で黒っぽい蜂蜜を持っています。

Das Notizbuch in der Jackentasche der Gefangenen
1944年、囚人は冷たい独房の壁の中に閉じ込められた人々を世界が記憶にとどめることを確実にするために、秘密裏に小さなノートに名前を記録しています。

Der Junge, der Beethovens Bleistift verlor
有名なルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェンのために働く少年が、作曲家のお気に入りの鉛筆をうっかりなくしてしまいます。

Der Ring im Fundbüro Leipzig
A woman visits a lost and found office in Leipzig to search for a valuable family heirloom.

Das Rezept in der alten Brotdose
若いパン職人が、古い弁当箱に隠された1951年の忘れられたレシピを見つけ、それが上司に不可解な反応を引き起こす。