único
oo-nee-ko
/ˈuniko/
名詞の前に置かれる場合、único は「〜しかいない」「唯一の」という意味になり、何かが一つしかないことを強調します。
único(形容詞)
〜しかいない
?何かが一つしかない場合
唯一の
?a more formal way to say 'only'
,ただ一つの
?emphasizing there is just one
📝 使用例
Es mi único par de zapatos.
A2これは私の唯一の靴です。
La única persona que sabe la verdad es Ana.
B1真実を知っている唯一の人はアナです。
No tengo hermanos, soy hijo único.
A2兄弟姉妹はいません、私は一人っ子です。
💡 文法のポイント
配置が重要:「〜しかない」は名詞の前に置く
何かが一つしかないことを言いたい場合、「único」は常に修飾するもののすぐ前に置きます。「único amigo」(唯一の友達)のように考えましょう。
一致は必須
ほとんどの形容詞と同様に、「único」も修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。único(男性単数)、única(女性単数)、únicos(男性複数)、または únicas(女性複数)の形があります。
❌ よくある間違い
'único' と 'solo' の混同
間違い: “Soy el solo que habla español.”
正しい表現: Soy el único que habla español. 「唯一の者」として人や物を説明する場合は「único」を使います。「solo」は「〜だけ」「単に」というより一般的な意味で使われます(例:'Solo quiero un café' - コーヒーを一杯だけ欲しい)。
⭐ 使い方のヒント
数量を考える
この意味の「único」は、物の数について話す場合に使います:正確に一つ、それ以上ではない、という場合です。

名詞の後に置かれる場合、único は「ユニークな」「唯一無二の」という意味になり、何かを際立たせる特別な性質を表します。
único(形容詞)
ユニークな
?何かの特別な性質を説明する場合
唯一無二の
?emphasizing its specialness
,比類のない
?when something is unmatched
📝 使用例
Este artista tiene un estilo único.
B1このアーティストはユニークなスタイルを持っています。
La vista desde la cima de la montaña es única.
B1山の頂上からの眺めはユニークです。
Es una oportunidad única, no la dejes pasar.
B2これは唯一無二の機会なので、逃してはいけません。
💡 文法のポイント
配置が重要:「ユニークな」は名詞の後に置く
何かを特別または唯一無二のものとして説明するには、「único」はそれを修飾するものの後に置きます。「un amigo único」(ユニークな友達)のように考えましょう。
❌ よくある間違い
意味の混同
間違い: “Tengo un amigo único. (友達が一人しかいない、と言いたい場合)”
正しい表現: 「友達が一人しかいない」と言いたい場合は、「Tengo un único amigo」と言います。「Tengo un amigo único」と言うと、「私にはとても特別で、他に類を見ない友達がいる」という意味になります。
⭐ 使い方のヒント
質を考える
この意味の「único」は、物の数ではなく、その特別な特徴について話す場合に使います。
🔀 Commonly Confused With
✏️ クイック練習
クイッククイズ: único
2問中1問目
「彼女は私の唯一の姉妹です」と正しく言う文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'único' と 'solo' の違いは何ですか?
良い質問です!名詞の前に置いて「唯一の〜」(例:'el único coche' - 唯一の車)と言いたい場合は「único」を使います。動詞や文全体を修飾して「〜だけ」「単に」という意味を表す場合は「solo」を使います(例:'Solo quiero agua' - 水だけが欲しい)。「solo」は「一人で」という意味にもなります(例:'Estoy solo' - 私は一人です)。
なぜ 'único' の意味は置く場所によって変わるのですか?
スペイン語には、修飾する名詞の前か後かによって意味がわずかに変わる特別な形容詞がいくつかあります。*前*に置くと比喩的または主観的な意味合いが強くなる傾向があり、*後*に置くとより文字通りの意味になります。「único」の場合、前なら数量(「一つだけ」)、後なら性質(「特別」)と考えると分かりやすいでしょう。