enteró
en-te-RÓ
/en.teˈɾo/
「enteró」という単語は、秘密や情報を発見するように、誰かが何かを「知った」という意味を持ちます。
enteró(Verb (Past Tense Form))
知った
?彼/彼女/あなたが(改まって)知った
,知らされた
?彼/彼女/あなたがニュースを(改まって)知った
気づいた
?realized or noticed
📝 使用例
Mi hermano se enteró de la noticia por internet.
A2私の兄はインターネットでそのニュースを知った。
¿Cómo se enteró usted de que habíamos llegado?
B1あなたが私たちが到着したことをどうやって知ったのですか?
La empresa se enteró del problema justo a tiempo.
B1その会社は問題が起きたことをちょうど知った。
💡 文法のポイント
再帰代名詞「Se」の必須性
「enteró」が「知った」という意味を持つ場合、代名詞「se」(se enteró)とセットで使わなければなりません。「se」がないと、「誰かに知らせた」という意味になります。
前置詞「De」
何を「知ったか」を言うとき、スペイン語ではしばしば「de」(~について)という小さな単語が必要です。「Se enteró de los resultados」(彼は結果について知った)。
❌ よくある間違い
「Se」を忘れること
間違い: “Mi madre enteró la noticia.”
正しい表現: Mi madre SE enteró de la noticia. (間違いの意味:私の母はニュースを知らせた、となり意味が通じません。)
⭐ 使い方のヒント
瞬間的な動作
「Enteró」(点過去)は、過去のある一点で完了した単一の動作、つまり情報を受け取った瞬間に使われます。

「enteró」が「知らせた」という意味を持つ場合、それは情報を誰かに伝える行為を描写します。
📝 使用例
El director enteró a los padres sobre el cambio de horario.
B2そのディレクターは両親に時間割の変更を知らせた。
La carta enteró al destinatario de su deuda.
C1その手紙は受取人に借金があることを通知した。
💡 文法のポイント
直接的な動作
「se」なしで使われる場合、「enteró」は主語(動作を行う人)が誰か他の人に情報を提供する行為を完了したことを意味します。
⭐ 使い方のヒント
改まった文脈
この非再帰的な使い方は、公式または官僚的な言葉遣いに限定されることが多く、日常会話では「informó」の方がはるかに一般的です。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: enteró
1問中1問目
「先生が秘密を知った」という意味で「enteró」を正しく使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「enteró」と「se enteró」の違いは何ですか?
「Enteró」(seなし)は、彼/彼女/あなたが誰か他の人に「知らせた」という意味です。「Se enteró」(seあり)は、彼/彼女/あなたが情報を受け取った、つまり「知った」という意味です。
なぜ「enteró」は前置詞「de」を使うのですか?
「se enteró」(知る)を使うとき、スペイン語では学んだ事柄を導入するために「de」(~について)という小さな単語を要求します。これは「[トピック]について知るようになる」と考えると分かりやすいです。