Inklingo
辞書

enteró

知った?彼/彼女/あなたが(改まって)知った,知らされた?彼/彼女/あなたがニュースを(改まって)知った
他にも:気づいた?realized or noticed

en-te-RÓ

/en.teˈɾo/
Verb (Past Tense Form)A2regular (stem-changing for reflexive pronoun) ar
neutral
一人の人物が、半分開いた箱の中に隠された秘密の物体を見つけて驚き、悟ったような表情をしている。

「enteró」という単語は、秘密や情報を発見するように、誰かが何かを「知った」という意味を持ちます。

enteró(Verb (Past Tense Form))

A2regular (stem-changing for reflexive pronoun) ar

知った

?

彼/彼女/あなたが(改まって)知った

,

知らされた

?

彼/彼女/あなたがニュースを(改まって)知った

他にも:

気づいた

?

realized or noticed

📝 使用例

Mi hermano se enteró de la noticia por internet.

A2

私の兄はインターネットでそのニュースを知った。

¿Cómo se enteró usted de que habíamos llegado?

B1

あなたが私たちが到着したことをどうやって知ったのですか?

La empresa se enteró del problema justo a tiempo.

B1

その会社は問題が起きたことをちょうど知った。

関連語

類義語

  • supo (知っていた(点過去))
  • descubrió (発見した)

よく使うコロケーション

  • se enteró de algo彼/彼女は何かについて知った
  • enterarse de la verdad真実を知る

💡 文法のポイント

再帰代名詞「Se」の必須性

「enteró」が「知った」という意味を持つ場合、代名詞「se」(se enteró)とセットで使わなければなりません。「se」がないと、「誰かに知らせた」という意味になります。

前置詞「De」

何を「知ったか」を言うとき、スペイン語ではしばしば「de」(~について)という小さな単語が必要です。「Se enteró de los resultados」(彼は結果について知った)。

❌ よくある間違い

「Se」を忘れること

間違い:Mi madre enteró la noticia.

正しい表現: Mi madre SE enteró de la noticia. (間違いの意味:私の母はニュースを知らせた、となり意味が通じません。)

⭐ 使い方のヒント

瞬間的な動作

「Enteró」(点過去)は、過去のある一点で完了した単一の動作、つまり情報を受け取った瞬間に使われます。

隣り合って立つ2つのシンプルな図。一方が、もう一方に紙切れに描いたものを見せており、もう一方は注意深く聞いている。

「enteró」が「知らせた」という意味を持つ場合、それは情報を誰かに伝える行為を描写します。

enteró(Verb (Past Tense Form))

B2regular ar

知らせた

?

彼/彼女/あなたが誰かに知らせた

,

通知した

?

彼/彼女/あなたが通知を出した

📝 使用例

El director enteró a los padres sobre el cambio de horario.

B2

そのディレクターは両親に時間割の変更を知らせた。

La carta enteró al destinatario de su deuda.

C1

その手紙は受取人に借金があることを通知した。

関連語

類義語

  • informó (知らせた)
  • notificó (通知した)

💡 文法のポイント

直接的な動作

「se」なしで使われる場合、「enteró」は主語(動作を行う人)が誰か他の人に情報を提供する行為を完了したことを意味します。

⭐ 使い方のヒント

改まった文脈

この非再帰的な使い方は、公式または官僚的な言葉遣いに限定されることが多く、日常会話では「informó」の方がはるかに一般的です。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: enteró

1問中1問目

「先生が秘密を知った」という意味で「enteró」を正しく使っている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

enterar(知らせる) - 動詞

よくある質問

「enteró」と「se enteró」の違いは何ですか?

「Enteró」(seなし)は、彼/彼女/あなたが誰か他の人に「知らせた」という意味です。「Se enteró」(seあり)は、彼/彼女/あなたが情報を受け取った、つまり「知った」という意味です。

なぜ「enteró」は前置詞「de」を使うのですか?

「se enteró」(知る)を使うとき、スペイン語では学んだ事柄を導入するために「de」(~について)という小さな単語を要求します。これは「[トピック]について知るようになる」と考えると分かりやすいです。