Inklingo
辞書

enteró

en-te-RÓen.teˈɾo

enteró の意味は 知った スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

知った, 知らされた

他にも: 気づいた
A2regular (stem-changing for reflexive pronoun) ar
一人の人物が、半分開いた箱の中に隠された秘密の物体を見つけて驚き、悟ったような表情をしている。
infinitiveenterarse
gerundenterándose
past Participleenterado/a

📝 使用例

Mi hermano se enteró de la noticia por internet.

A2

私の兄はインターネットでそのニュースを知った。

¿Cómo se enteró usted de que habíamos llegado?

B1

あなたが私たちが到着したことをどうやって知ったのですか?

La empresa se enteró del problema justo a tiempo.

B1

その会社は問題が起きたことをちょうど知った。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • se enteró de algo彼/彼女は何かについて知った
  • enterarse de la verdad真実を知る

知らせた, 通知した

B2regular arformal
隣り合って立つ2つのシンプルな図。一方が、もう一方に紙切れに描いたものを見せており、もう一方は注意深く聞いている。
infinitiveenterar
gerundenterando
past Participleenterado/a

📝 使用例

El director enteró a los padres sobre el cambio de horario.

B2

そのディレクターは両親に時間割の変更を知らせた。

La carta enteró al destinatario de su deuda.

C1

その手紙は受取人に借金があることを通知した。

関連語

類義語

🔄 活用形

indicative

present

él/ella/ustedentera
yoentero
enteras
ellos/ellas/ustedesenteran
nosotrosenteramos
vosotrosenteráis

imperfect

él/ella/ustedenteraba
yoenteraba
enterabas
ellos/ellas/ustedesenteraban
nosotrosenterábamos
vosotrosenterabais

preterite

él/ella/ustedenteró
yoenteré
enteraste
ellos/ellas/ustedesenteraron
nosotrosenteramos
vosotrosenterasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedentere
yoentere
enteres
ellos/ellas/ustedesenteren
nosotrosenteremos
vosotrosenteréis

imperfect

él/ella/ustedenterara
yoenterara
enteraras
ellos/ellas/ustedesenteraran
nosotrosenteráramos
vosotrosenterarais

スペイン語に翻訳

スペイン語で「enteró」と訳される単語:

気づいた知った知らされた

✏️ クイック練習

クイッククイズ: enteró

1問中1問目

「先生が秘密を知った」という意味で「enteró」を正しく使っている文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
📚 語源

動詞「enterar」は、スペイン語の形容詞「entero」(全体、完全)に由来し、さらにラテン語の *integrāre*(全体にする)に由来します。「enteras」という行為は、欠けている情報のピースを与えることで誰かを「完全にする」という考えに基づいています。

初出:13th century

同源語(関連語)

Portuguese: inteirarFrench: entier

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「enteró」と「se enteró」の違いは何ですか?

「Enteró」(seなし)は、彼/彼女/あなたが誰か他の人に「知らせた」という意味です。「Se enteró」(seあり)は、彼/彼女/あなたが情報を受け取った、つまり「知った」という意味です。

なぜ「enteró」は前置詞「de」を使うのですか?

「se enteró」(知る)を使うとき、スペイン語では学んだ事柄を導入するために「de」(~について)という小さな単語を要求します。これは「[トピック]について知るようになる」と考えると分かりやすいです。