le
“le” の意味は “彼に/彼のために” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
彼に/彼のために, 彼女に/彼女のために, あなたに/あなたのために
他にも: それに
📝 使用例
Le di el libro a María.
A1私はマリアにその本をあげました。
¿Qué le vas a comprar a tu papá?
A2お父さんに何を買ってあげるつもりですか?
Le escribo un correo electrónico a usted.
A2私はあなたに(丁寧)メールを書いています。
Le puse más sal a la sopa.
B1私はスープに塩をもう少し加えました。
彼を

📝 使用例
Le vi en el parque ayer.
B2私は昨日、公園で彼を見かけました。
A tu hermano no le conozco.
B2あなたの弟を知りません。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
スペイン語で「le」と訳される単語:
彼を→🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ クイック練習
クイッククイズ: le
3問中1問目
文を完成させてください: 'Yo ___ di el regalo a ella.' (私は彼女に贈り物をあげました。)
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「illī」に由来し、「あの人に」と言うための方法でした。時が経つにつれて短縮され、スペイン語の「le」へと変化しました。
初出:10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「Le lo di」ではなく「Se lo di」を見るのですか?
これは音に関する特別なルールです。スペイン語では、「le」または「les」が「lo」、「la」、「los」、「las」の直前に来る場合、必ず「le」または「les」は「se」に変わります。単に発音しやすくするためです。
「le」と「lo」の違いは何ですか?
このように考えてください: 「le」は通常、何かを受け取っている人に対して使われます(私は彼に本をあげた -> `Le di el libro`)。「lo」は直接的な動作の対象となっている人や物に使われます(私は彼を見た -> `Lo vi`)。
「le」は「あなたのために」という意味になり得ますか?
はい、ただし丁寧語の「usted」の場合のみです。くだけた「tú」の場合は代名詞「te」を使います。例えば: `Te doy un libro`(あなたに本をあげる - くだけた)対 `Le doy un libro`(あなたに本をあげる - 丁寧)。
「le」の複数形は何ですか?
複数形は「les」です。「彼らに/彼女らに」または「あなたたちに(ustedes)」を話すときに「les」を使います。例えば、「Les di los libros a los estudiantes」(私は学生たちにその本をあげた)です。

