marcharme
mar-CHAR-meh
/maɾˈtʃaɾme/
クイックリファレンス
📝 使用例
Necesito marcharme ahora mismo o perderé el tren.
A2今すぐ立ち去らないと、電車に乗り遅れてしまいます。
Antes de marcharme, quiero despedirme de todos.
B1立ち去る前に、皆に別れを告げたいです。
Si decides marcharme, avísame con tiempo.
B2私が去るべきだとあなたが決めるなら、事前に知らせてください。(注:これは「decides」が「marcharme」を支配するという、非常に特殊で一般的ではない構文です。)
💡 文法のポイント
再帰不定詞の構造
「marcharme」という単語は、基本動詞「marchar」に代名詞「me」が付いた形です。これは、「marchar」(進む、行く)という動作が話者自身(「me」)によって行われ、自分自身に向けられていることを意味します。
代名詞の位置
不定詞形を使う場合、「me」は語尾に付着します(marcharme)。動詞を人称変化させると、「me」は前に移動します:「Yo me marcho」(私は立ち去る)。
❌ よくある間違い
「Me」の欠落
間違い: “Quiero marchar.”
正しい表現: Quiero marcharme. 「marchar」が「立ち去る」という意味の場合、ほとんどの場合、再帰代名詞(-se や -me)が必要です。「Marchar」単独では通常「行進する」や「機能する」という意味になります。
⭐ 使い方のヒント
立ち去る義務の表現
「Tengo que marcharme」や「Debo marcharme」は非常に一般的なパターンです。これは、自分がもう行かなければならないことを伝える最も簡単な方法です。
🔄 活用形
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: marcharme
2問中1問目
「marcharme」を正しく使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「marchar」と「marcharse」の違いは何ですか?
「Marchar」は通常、「整列して歩く」(行進する)または「機能する」(例:「El coche marcha bien」(車は調子よく動く))を意味します。「Marcharse」(「marcharme」の基本形)は、「立ち去る」または「行ってしまう」を意味します。
なぜ「marcharme」には語尾に「me」が付いているのですか?
「me」は「私自身」を意味する再帰代名詞です。それが不定詞(動詞の基本形)に付いている場合、その動詞の動作が話者(yo)によって行われ、自分自身に向けられていることを示します。これは「私が立ち去る」と言うためのスペイン語のやり方です。