pacientes
“pacientes” の意味は “忍耐強い” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
忍耐強い
他にも: 寛容な
📝 使用例
Los maestros deben ser muy pacientes con los niños pequeños.
A2先生方は小さい子供たちに対して非常に忍耐強くあらねばなりません。
Somos pacientes; podemos esperar nuestro turno.
A1私たちは忍耐強いです。順番を待つことができます。
Las enfermeras son muy pacientes a pesar del estrés.
B1看護師たちはストレスがあるにもかかわらず、とても忍耐強いです。
患者

📝 使用例
El hospital tiene muchos pacientes nuevos cada día.
A1その病院には毎日多くの新しい患者がいます。
Los pacientes están esperando los resultados de las pruebas.
A2患者たちは検査結果を待っています。
Las doctoras dieron de alta a tres pacientes esta mañana.
B1女性医師たちは今朝、3人の患者を退院させました。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: pacientes
2問中1問目
「pacientes」が名詞(病院の人々)として使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の *patiens* に由来し、元々は「苦しむ」または「耐える」という意味でした。このため、この単語は落ち着いて待つ人を指す場合と、病気や治療に耐える人を指す場合の両方に適用されます。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「pacientes」が人々を意味するのか、性質を意味するのか、どうやって区別すればいいですか?
文脈が重要です!冠詞「los」や「las」に続き、医療的な文の主語である場合、それは名詞(患者)です。動詞「ser」や「estar」に続き、他の人々のグループを説明している場合、それは形容詞(忍耐強い/穏やかな)です。
なぜ「pacientes」は男性形と女性形で同じなのですか?
単数形「paciente」がすでに「-e」で終わっているためです。スペイン語で「-e」で終わる形容詞は、修飾する人や物の性別に合わせて語尾が変化しないことがほとんどです。変化するのは、複数形を示すために「-s」がつくときだけです。

