pedazos
“pedazos” の意味は “かけら” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
かけら, 一切れ
他にも: 破片, 断片
📝 使用例
El plato se cayó al suelo y se rompió en mil pedazos.
A1皿は床に落ちて、粉々に砕けました。
Quiero dos pedazos de pizza, por favor.
A1ピザを一切れください。
Recogimos los pedazos de papel mojado.
A2私たちは濡れた紙の切れ端を拾い集めた。
打ちのめされた, ひどく疲弊した
他にも: 疲れ果てた
📝 使用例
Después de correr la maratón, estaba hecho pedazos.
B1マラソンを走った後、私は完全に疲れ果てていました。
La crítica hizo pedazos su nueva novela.
B2その批評は彼女の新しい小説をズタズタにした(完全に破壊した)。
Me sentí hecha pedazos cuando se fue.
B1彼が去ったとき、私は打ちのめされていると感じた。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: pedazos
1問中1問目
比喩的、感情的な意味で「pedazos」が使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
この単語は、古いスペイン語の「pedazo」に由来し、それは俗ラテン語の *pittacium*(小さな布切れ、継ぎ当て)から来ています。「断片」という意味で使われ始めてから何世紀にもなります。
初出:Medieval Spanish (approx. 13th century)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「pedazo」と「pedazos」ではどちらがより一般的ですか?
どちらも非常に一般的です。「pedazos」は複数の断片があるときに使う複数形で、「pedazo」は単一のかけらを指す単数形です。物が壊れたり分割されたりしていることを話すには、両方とも必要です。
「estar hecho pedazos」を正しく使うにはどうすればよいですか?
この表現は「完全に疲れ果てている」または「打ちのめされている」という意味です。「hecho」という単語は話者の性別に一致させる必要があります。男性なら「Estoy hecho pedazos」、女性なら「Estoy hecha pedazos」と言います。

