preocupación
“preocupación” の意味は “心配” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
心配, 不安
他にも: 苦悩, 懸念
📝 使用例
Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.
A2子供たちの将来について、私は大きな心配を感じています。
La falta de sueño le causó una gran preocupación.
B1睡眠不足が彼に大きな不安を引き起こしました。
Ella disimuló su preocupación con una sonrisa.
B1彼女は笑顔で心配を隠した。
懸念, 問題
他にも: 優先事項
📝 使用例
La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.
B1データセキュリティは私たちの主な懸念(または優先事項)です。
El medio ambiente es una preocupación global para todos.
B2環境はすべての人にとって世界的な懸念事項です。
スペイン語に翻訳
スペイン語で「preocupación」と訳される単語:
心配→✏️ クイック練習
クイッククイズ: preocupación
2問中1問目
名詞 'preocupación' を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞 *praeoccupare* に由来し、「事前に占有する」または「前もって所有権を取る」という意味です。スペイン語では、これが思考や不安があなたの心を「占有する」という意味に発展しました。
初出:15th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
¿Cuál es la diferencia entre 'preocupación' y 'preocuparse'?
'Preocupación' は名詞で、心配という感情そのもの(「不安」のようなもの)です。'Preocuparse' は動詞で、心配するという行為(「to worry」のようなもの)です。例えば、'La preocupación me hace preocuparme'(その心配が私を心配させる)。
この単語ファミリーを使って「私は心配しています」と言うにはどうすればいいですか?
通常は過去分詞の形容詞を使います: 男性なら 'Estoy preocupado'、女性なら 'Estoy preocupada' です。'Tengo preocupación' と言うこともできますが、'Estoy preocupado/a' の方がはるかに自然です。

