quería
“quería” の意味は “欲しかった” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:

📝 使用例
Yo quería un helado de chocolate, pero no había.
A1チョコレートのアイスクリームが欲しかったのですが、ありませんでした。
Ella siempre quería ser piloto de aviones.
A2彼女はいつも飛行機のパイロットになりたかった。
Él no quería ir a la fiesta anoche.
A2彼は昨夜、パーティーに行きたくなかった。

📝 使用例
Mi abuela quería mucho a ese gato.
A2祖母はその猫をとても可愛がっていました。
Yo no sabía cuánto la quería hasta que se fue.
B1彼女がいなくなるまで、どれほど愛していたかわからなかった。

📝 使用例
Quería preguntar si tienen una mesa libre.
B1空いているテーブルがあるかお尋ねしたいのですが。
Yo quería un vaso de agua, por favor.
B1お水を一杯いただけますでしょうか。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「quería」と訳される単語:
愛していた→✏️ クイック練習
クイッククイズ: quería
2問中1問目
過去の繰り返された行動を描写するのに「quería」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
動詞「querer」は、俗ラテン語の *quaerere*(求める、尋ねる、得る)に由来します。時が経つにつれて、スペイン語ではその意味が、求める行為の背後にある願望や意図に焦点を当てるように変化しました。
初出:11th century (as 'querer')
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「quería」は「want」と「love」のどちらでより多く使われますか?
「quería」は両方に使われます。物や行動を指す場合、ほとんどの場合「欲しかった」(quería un coche)を意味します。人を指す場合、通常は「愛していた」「大切に思っていた」(quería a su madre)を意味します。
なぜ「quería」は時に「would like」と訳されるのですか?
スペイン語では、要求をあまり直接的に聞こえないようにするために、線過去(quería)のような過去時制を使います。これは英語の条件法(I would like)のように丁寧さを示す方法です。


