Inklingo
辞書

sirvientes

召使い、使用人?大きな家に雇われて働く人々
他にも:家事使用人?a more formal way to describe help in a household

seer-BYEN-tehs

/sirˈβjentes/
neutralGeneral
クラシックな大邸宅で、一人は銀のトレイを運び、もう一人はリネン類を重ねて持っている、正装した男女。

📝 使用例

Los sirvientes de la mansión prepararon la cena para los invitados.

B1

その邸宅の召使いたちは客のために夕食を準備しました。

En las novelas antiguas, los sirvientes siempre sabían todos los secretos.

B1

古い小説では、召使いたちはいつもすべての秘密を知っていました。

関連語

類義語

  • criados (召使い、メイド)
  • empleados domésticos (家事使用人)

対義語

よく使うコロケーション

  • cuerpo de sirvientes家事使用人全体
  • sirvientes fieles忠実な召使い

💡 文法のポイント

集団を表す性別ルール

この単語は男性形に見えますが、男性と女性の両方を含む召使いのグループ全体を指す場合にも使われます。日本語の「召使い」が性別を問わないのと同じように、文脈で判断されます。

❌ よくある間違い

適切な単語の選択

間違い:現代の家事代行スタッフに対して「sirvientes」を使うこと。

正しい表現: 現代の労働者には「empleado/a del hogar」や「limpiador/a」を使う方が適切です。「sirvientes」は少し古風に聞こえたり、お城のような場所を指しているように聞こえることがあります。

⭐ 使い方のヒント

時代背景

この単語は、シャーロック・ホームズのような本を読んだり、『ダウントン・アビー』のような番組を見たりするときに主に出くわすでしょう。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: sirvientes

1問中1問目

「sirvientes」という言葉に最も出くわす可能性が高いのはどこですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「sirvientes」と「servidores」は同じですか?

厳密には違います。「servidores」は(レストランの給仕やコンピューターサーバーなど)奉仕する人を指すことが多いですが、「sirvientes」は特に家庭内の家事労働者を指します。

現代の清掃スタッフについて話すのに「sirvientes」を使ってもいいですか?

避けた方が良いでしょう。「sirvientes」を現代で使うと、人を格付けしているように聞こえる可能性があります。代わりに「personal de limpieza」や「empleados」を使いましょう。