único
“único” の意味は “〜しかいない” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
〜しかいない
他にも: 唯一の, ただ一つの
📝 使用例
Es mi único par de zapatos.
A2これは私の唯一の靴です。
La única persona que sabe la verdad es Ana.
B1真実を知っている唯一の人はアナです。
No tengo hermanos, soy hijo único.
A2兄弟姉妹はいません、私は一人っ子です。
ユニークな
他にも: 唯一無二の, 比類のない
📝 使用例
Este artista tiene un estilo único.
B1このアーティストはユニークなスタイルを持っています。
La vista desde la cima de la montaña es única.
B1山の頂上からの眺めはユニークです。
Es una oportunidad única, no la dejes pasar.
B2これは唯一無二の機会なので、逃してはいけません。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: único
2問中1問目
「彼女は私の唯一の姉妹です」と正しく言う文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の「unicus」(ただ一つ、唯一の)に直接由来します。これはラテン語の「一つ」を意味する「unus」と関連しています。
初出:Around the 13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'único' と 'solo' の違いは何ですか?
良い質問です!名詞の前に置いて「唯一の〜」(例:'el único coche' - 唯一の車)と言いたい場合は「único」を使います。動詞や文全体を修飾して「〜だけ」「単に」という意味を表す場合は「solo」を使います(例:'Solo quiero agua' - 水だけが欲しい)。「solo」は「一人で」という意味にもなります(例:'Estoy solo' - 私は一人です)。
なぜ 'único' の意味は置く場所によって変わるのですか?
スペイン語には、修飾する名詞の前か後かによって意味がわずかに変わる特別な形容詞がいくつかあります。*前*に置くと比喩的または主観的な意味合いが強くなる傾向があり、*後*に置くとより文字通りの意味になります。「único」の場合、前なら数量(「一つだけ」)、後なら性質(「特別」)と考えると分かりやすいでしょう。

