Inklingo

「パニック」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はパニックです pánico突然の、圧倒的な恐怖に襲われ、冷静な判断ができなくなった状態を表す場合に最も一般的に使われます。パニック状態に陥ったこと自体を指します。.

pánicoB1

突然の、圧倒的な恐怖に襲われ、冷静な判断ができなくなった状態を表す場合に最も一般的に使われます。パニック状態に陥ったこと自体を指します。

詳しく →
alarma🔊B1

突然の恐怖や危険を感じ、警戒や懸念が生じている状況を指します。個人のパニック状態というよりは、社会的な不安や騒ぎを指すことが多いです。

詳しく →
terror🔊B1

極度の恐怖や、身の毛もよだつような恐ろしさを表します。pánicoよりも強い恐怖感情や、それが引き起こす深刻な影響を強調したい場合に使われます。

詳しく →
psicosis🔊B2

これは医学的・心理学的な文脈で、精神病や異常な心理状態を指す専門用語です。単なる一時的なパニック状態とは異なります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pánico

sustantivoB1general
突然の、圧倒的な恐怖に襲われ、冷静な判断ができなくなった状態を表す場合に最も一般的に使われます。パニック状態に陥ったこと自体を指します。

例文

Cuando vio el humo, entró en pánico y no supo qué hacer.

煙を見たとき、彼はパニックになり、どうすればいいかわからなかった。

alarma

ah-LAHR-mah/aˈlaɾma/

sustantivoB1general
突然の恐怖や危険を感じ、警戒や懸念が生じている状況を指します。個人のパニック状態というよりは、社会的な不安や騒ぎを指すことが多いです。
両手を胸の近くに上げて、目を丸くして非常に怖がっている様子の幼い子供の漫画。

例文

La caída de la bolsa causó una gran alarma social.

株価の暴落は大きな社会的な不安(懸念)を引き起こした。

El doctor dijo que no había motivo para la alarma.

医師は不安になる理由はないと言った。

Trató de no mostrar alarma ante la situación.

彼はその状況に対してパニック(不安)を見せないように努めた。

「Causar」の使い方

ある出来事がこの感情を引き起こす場合、「causar」(引き起こす)という動詞を使います。「El ruido causó alarma entre los vecinos」(その騒音は近隣住民の間に不安を引き起こした)。

terror

teh-ROHR/teˈror/

sustantivoB1general
極度の恐怖や、身の毛もよだつような恐ろしさを表します。pánicoよりも強い恐怖感情や、それが引き起こす深刻な影響を強調したい場合に使われます。
非常に目が大きく、苦悶した表情をした、小さくてシンプルなキャラクターが両手で顔を抱え、極度の、強烈な恐怖を表しています。

例文

El terremoto causó un terror generalizado entre la población.

その地震は住民の間に広範囲な恐怖を引き起こした。

Sentí un terror horrible cuando se apagaron todas las luces.

すべての電気が消えたとき、私は恐ろしい恐怖を感じた。

La película de terror me mantuvo despierto toda la noche.

そのホラー映画のせいで一晩中眠れなかった。

「Tener」と「Sentir」の使い方

「terror」には動詞「tener」(持っている)または「sentir」(感じる)を使うことができます。「Tengo terror」(私は恐怖を持っている)または「Siento terror」(私は恐怖を感じる)です。どちらも非常によく使われます。

性別に関する間違い

間違い:La terror

正しい表現: El terror。「-or」で終わりますが、'terror'は常に男性名詞なので、「el」または「un」を使います。

psicosis

/see-KOH-sees//siˈkosis/

sustantivoB2technical
これは医学的・心理学的な文脈で、精神病や異常な心理状態を指す専門用語です。単なる一時的なパニック状態とは異なります。
カラフルな絵本のようなイラスト。実際にはいない友好的な紫色のドラゴンの姿が見えているが、それは別の現実を表している。

例文

El médico explicó que la psicosis puede ser tratada con terapia.

その医師は、精神病はセラピーで治療できると説明しました。

Se desató una psicosis colectiva después de los rumores de escasez.

品不足の噂の後、集団パニックが発生しました。

No dejes que la psicosis por el examen te impida dormir.

試験に関するヒステリーで眠れなくならないでください。

形が変わらない単語

この単語は複数形になっても形が変わりません。「la psicosis」が1つの場合、「las psicosis」が複数の場合です。

常に女性名詞

「a」で終わっていなくても、この単語は女性名詞です。常に「la」または「una」と一緒に使います。

性別の間違い

間違い:El psicosis es un problema serio.

正しい表現: La psicosis es un problema serio. (単語が女性名詞のため)。

「pánico」と「alarma」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「pánico」と「alarma」です。「pánico」は個人がパニック状態に陥ったことを指すのに対し、「alarma」は社会的な不安や騒ぎ、警報といった、より広範な状況を指します。個人の感情か、社会的な現象か、で判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。