「店」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “店” です “tienda” — 最も一般的で、日常会話で幅広く使われる「店」の訳語です。食料品店、衣料品店、雑貨店など、様々な種類のお店に使えます。.
tienda
/tyen-da//ˈtjenda/

例文
Voy a la tienda a comprar leche.
牛乳を買いに店に行きます。
Mi hermana trabaja en una tienda de ropa.
姉は服屋で働いています。
Muchas tiendas del centro cierran los domingos.
ダウンタウンの多くの店は日曜日に閉まります。
常に女性名詞:「La Tienda」
「tienda」は女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、前に「la」(その)や「una」(一つの)がつくことがほとんどです。例えば、「La tienda está cerrada」(その店は閉まっています)のように使います。
場所と活動の区別
間違い: “Me gusta tienda.”
正しい表現: 買い物をすることが好きだと言うには、「Me gusta ir de tiendas」というフレーズを使います。「Tienda」は単に場所を指す言葉であり、動作そのものを指すわけではありません。
negocio
/neh-GO-syo//neˈɣo.sjo/

例文
Mi tío tiene un negocio de zapatos en el centro.
叔父はダウンタウンで靴の事業を営んでいます。
Abrir un negocio propio es mi sueño.
自分自身の事業を始めることが私の夢です。
El negocio de la esquina vende frutas frescas.
角の店では新鮮な果物を売っています。
常に男性名詞
語尾が「o」ですが、「negocio」は常に男性名詞であることを覚えておくと良いでしょう。そのため、常に「el negocio」(その事業)または「un negocio」(一つの事業)と言うことになります。
「Negocio」と「Empresa」の使い分け
間違い: “Quiero trabajar en un negocio grande.”
正しい表現: Quiero trabajar en una empresa grande. 「Negocio」は非常に一般的で、しばしば小さなお店や事業を指します。大きな会社や企業の場合は、「empresa」を使う方が適切です。
local
lo-CAL/loˈkal/

例文
Alquilamos un local muy grande para poner la panadería.
パン屋を開くために、とても広い店舗を借りました。
El local donde se celebró la fiesta era precioso.
パーティーが開催された会場は素晴らしかった。
Busco un local comercial en el centro de la ciudad.
街の中心部で商業施設を探しています。
常に男性名詞
商業スペースや会場を指す場合、「local」は常に男性名詞です: 'el local'(単数)、'los locales'(複数)。日本語では「店」は性別を持ちませんが、スペイン語では男性として扱われます。
comercio
/koh-mehr-syoh//koˈmeɾsjo/

例文
Hay un nuevo comercio de ropa en la esquina.
角に新しい衣料品店ができました。
Los pequeños comercios están sufriendo por la crisis.
小規模な商店(店)は危機のために苦しんでいます。
単数形と複数形
'tiendas'(店)と同じように、'comercios'(複数形)を使って多くの店について話すことができます。
場所と活動の混同
間違い: “¿Dónde está el comercio de la ciudad? (「街の貿易はどこですか?」という意味)”
正しい表現: ショッピングエリアを尋ねるには、「¿Dónde está la zona comercial?」(商業地域はどこですか?)または「¿Dónde están los comercios?」(店はどこですか?)と言うべきです。
establecimiento
/es-tah-bleh-see-myehn-toh//estaβlesiˈmjento/

例文
Este establecimiento está abierto las veinticuatro horas.
この店は24時間営業です。
No se permite fumar dentro del establecimiento.
店内での喫煙は許可されていません。
Es un establecimiento familiar fundado en 1950.
それは1950年に設立された家族経営の事業です。
常に男性名詞
「tienda」(店)を指す場合でも、単語自体は男性名詞です。「el」または「un」を常に使用してください。
フォーマルな言い換え
単に「tienda」(店)や「restaurante」(レストラン)と言うよりも、よりプロフェッショナルに聞こえさせたい場合に使用します。
「The Establishment」との混同
間違い: “英語の政治用語のように、「権力者たち」という意味で使用してしまう。”
正しい表現: スペイン語で、その政治的な概念を表すには「el sistema」または「el poder establecido」を使用します。
almacén
例文
Fui al almacén de la esquina a comprar leche y pan.
牛乳とパンを買いに角の店に行きました。
「tienda」と「negocio」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




