「引用」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “引用” です “cita” — 文章や会話から直接抜き出した言葉を指す、最も一般的な「引用」です。レポートやエッセイで、他者の発言や文章をそのまま書き写す場合に使います。.
cita
/SEE-tah//ˈsita/

例文
El profesor nos pidió que incluyéramos tres citas en nuestro ensayo.
先生はエッセイに3つの引用を含めるように求めました。
Esta cita de Cervantes es muy famosa: 'No hay rosas sin espinas'.
このセルバンテスの引用は非常に有名です:「No hay rosas sin espinas」(バラに棘のないものはない)。
Debes poner entre comillas las citas textuales.
直接引用は引用符で囲まなければなりません。
名詞は cita、動詞は citar
「Cita」=引用そのもの。「Citar」=引用する行為。例:「Esta es una cita」(これは引用です)対「Voy a citar al autor」(私はその著者を引用するつもりです)。
引用符を忘れる
間違い: “引用文を「comillas」(引用符)なしで書く。”
正しい表現: 直接引用には必ず引用符を使いましょう: “Así se escribe una 'cita textual'.”
fragmento
/frahg-MEHN-toh//fɾaɣˈmento/

例文
Leímos un fragmento de 'Don Quijote' en clase.
授業で『ドン・キホーテ』の一節を読んだ。
Escuché un fragmento de su nueva canción en la radio.
ラジオで彼女の新曲の一部を聴いた。
El documental muestra un fragmento de la entrevista original.
そのドキュメンタリーは、元のインタビューからの抜粋を映している。
抜粋の種類を説明する
抜粋の種類を説明する場合、形容詞は後に続きます:「fragmento seleccionado」(選ばれた抜粋)。
「fracción」との混同
間違い: “Una fracción del libro.”
正しい表現: Un fragmento del libro. 「Fracción」は主に数学や割合に使われ、「fragmento」は内容に使われます。
referencia
reh-feh-REHN-syah/refeˈrenθja/

例文
Necesito la referencia bibliográfica para terminar mi ensayo.
エッセイを仕上げるために、書誌的な参照が必要です。
Este mapa es nuestra única referencia para encontrar el camino.
この地図は、道を見つけるための唯一の参照物です。
Toma esta foto como referencia de cómo debe verse el pastel.
この写真を、ケーキがどのように見えるべきかの参考としてください。
性別アラート
'referencia'は常に女性名詞なので、必ず 'la referencia' または 'una referencia' を使う必要があります。日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では冠詞(定冠詞/不定冠詞)と一致させる必要があります。
citación
例文
La citación de las fuentes es obligatoria en este ensayo.
このエッセイでは、出典の引用が義務付けられています。
「cita」と「citación」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


