Inklingo

「狂気」のスペイン語

Japanese → スペイン語

locura

/loh-KOO-rah//loˈkuɾa/

nounB1general
精神的な疾患や、正気を失った状態、非常識な行動などを指す最も一般的な「狂気」の訳語です。
一人の人物が静かに座っているが、その頭からは渦巻くカラフルな抽象的な図形が噴き出しており、精神的な混乱や狂気の状態を象徴している。

例文

El personaje principal cae en la locura al final de la novela.

主人公は小説の終わりに狂気に陥る。

A veces, el estrés del trabajo me lleva al borde de la locura.

仕事のストレスで時々、正気の限界に追い込まれることがある。

常に女性名詞

ほとんどの「-ura」で終わるスペイン語の単語と同様に、「locura」は女性名詞です。そのため、常に「la」(定冠詞)または「una」(不定冠詞)を伴います。例:「la locura」(その狂気)や「una locura」(一つの狂気)。

delirio

/deh-LEE-ryoh//deˈliɾjo/

nounB1general
現実離れした、非現実的で熱狂的な状態や、非常に騒がしい状況を「狂気」と表現したい場合に使われます。
空を飛ぶ魚と水中を泳ぐ鳥という、奇妙な光景。

例文

¡Esa fiesta fue un delirio total!

あのパーティーは全くの狂気(熱狂)だった!

Es un delirio pensar que podemos viajar mañana sin maletas.

スーツケースなしで明日旅行できると思うなんてナンセンスだ。

Su amor por ese cantante es un auténtico delirio.

あの歌手への彼女の愛は、まさに熱狂だ。

「Delirio」と「ser」を使う

何かが「クレイジー」または「ナンセンス」であることを言いたい場合は、「Es un delirio」を使います。日本語の「それは狂ってるね!」や「ありえない!」といった表現に近いです。

重すぎる?

間違い:Esa película es un delirio (少し混乱していただけなのに)。

正しい表現: 「delirio」は本当に度を超えたものや無意味なものに使用しましょう。些細なことには、「una tontería」の方が適切です。日本語で「あの映画は狂ってた」と言うと、かなり大げさなニュアンスになりますね。

demencia

/deh-MEN-syah//deˈmen.sja/

nounB1general
非論理的、無茶苦茶で、理解不能な状況や行動を「狂気」と表現する際に用いられます。
王冠をかぶって巨大な浮遊するイチゴに乗っている猫の、気まぐれな場面。

例文

¡Conducir en esta ciudad a las cinco de la tarde es una demencia!

午後5時にこの街で運転するのは狂気の沙汰だ!

Fue una demencia gastar todos nuestros ahorros en un solo viaje.

一回の旅行で全財産を使い果たすなんて、非常識だった。

La fiesta de anoche fue una auténtica demencia.

昨夜のパーティーは全くのクレイジーさだった。

状況を表す場合

状況を説明するために「demencia」を使用する場合、「es una demencia」(それは狂気だ)というフレーズをほぼ常に使用します。

「楽しい」クレイジーさには使わない

間違い:¡Esta película es demencia!

正しい表現: ¡Esta película es una locura! (この映画はクレイジーだ!)楽しい興奮には「una locura」を使用してください。「demencia」は通常、手に負えないほどひどい、または完全に非論理的なものを意味します。

「locura」と「demencia」の使い分け

「locura」は精神的な異常を指すことが多いのに対し、「demencia」は状況の無茶苦茶さや非論理性を強調します。単に「狂っている」と言いたい場合は「locura」を、理解できないほどひどい状況を指す場合は「demencia」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。