「現存する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “現存する” です “existente” — 「既存の」「現存する」という意味で、一般的に「今、存在しているもの」全般を指す場合に使います。資源や物事の状態について述べる際に幅広く用いられます。.
existente
/ek-sees-TEN-teh//eksisˈtente/

例文
Debemos aprovechar los recursos existentes.
我々は存在する(既存の)資源を活用しなければならない。
No hay pruebas existentes de vida en ese planeta.
その惑星には生命が存在する証拠はない。
Las leyes existentes no cubren este nuevo problema.
現在の法律ではこの新しい問題はカバーされていない。
みんなに一つの形
この単語は「カメレオン」のような単語です。末尾が-eで終わるため、男性名詞(el recurso existente)を修飾する場合も女性名詞(la ley existente)を修飾する場合も、形は全く変わりません。
文中の位置
スペイン語では、この単語はほとんどの場合、修飾する名詞の後ろに置かれます。例えば、「存在する問題」は「problemas existentes」となります。
'Actual'との混同に注意
間違い: “'Actual'(現在の)を「存在する」という意味で使う。”
正しい表現: 「存在する」ものには「existente」を使い、「まさに今起こっている」ことには「actual」を使います。意味が重なることも多いですが、「existente」は「現実である/存在する」ことを強調し、「actual」は「現在」を強調します。
superviviente
/soo-pehr-bee-BYEHN-teh//supeɾbiˈβjente/

例文
No quedan muchos ejemplares supervivientes de este libro.
この本の現存する(生き残った)写本はあまり多くありません。
Las empresas supervivientes a la crisis tuvieron que innovar.
危機を乗り越えた企業は革新しなければなりませんでした。
Esta es la última especie superviviente de su género.
これはその属の最後の現存する種です。
配置
形容詞として、通常は修飾する名詞の後ろに置かれます。例:「la familia superviviente」(生き残った家族)。日本語でも形容詞は名詞の後ろに来ることが多いですが、スペイン語では名詞の後に置かれるのが一般的です。
「existente」と「superviviente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

