「確保する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “確保する” です “reservar” — 場所、サービス、または物理的な物やリソースを事前に手配して、他の人に取られないようにするために使います。例えば、レストランの席やホテルの部屋、食べ物などを確保する際に用います。.
reservar
rreh-sehr-BAHR/re.ser.ˈβar/

例文
Quiero reservar una mesa para dos personas.
2名でテーブルを予約したいです。
¿Has reservado ya la habitación de hotel?
¿Has reservado ya la habitación de hotel?(ホテルの部屋はもう予約しましたか?)
Es mejor reservar con antelación durante el verano.
Es mejor reservar con antelación durante el verano.(夏の間は、事前に予約しておくのが良いでしょう。)
Te reservé un poco de pastel en la cocina.
Te reservé un poco de pastel en la cocina.(キッチンにケーキを少し取っておきました。)
「para」の使い方
人数を指定して予約する場合、「para」を使います。「reservar para tres」(3名で予約する)のように使います。
規則動詞の活用
この動詞は標準的な-AR動詞の活用パターンに従います。もし「hablar」(話す)の活用を知っていれば、この動詞の活用もすぐにわかります!
自分自身のために確保する場合の「se」の追加
もし何かを完全に自分のために取っておく場合、動詞に「se」を追加することがよくあります。「Me reservo mi opinión」(私は自分の意見を控えます/言いません)のように使います。
「salvar」を使わない
間違い: “Voy a salvar una mesa.(テーブルを確保します。)”
正しい表現: Voy a reservar una mesa.(テーブルを予約します。)「Salvar」は危険から救う(スーパーヒーローのように)という意味で、テーブルを予約する意味ではありません。
confirmar
/kon-fir-MAR//kon.fiɾˈmaɾ/

例文
Necesito llamar al hotel para confirmar mi reserva.
予約を確認するためにホテルに電話する必要があります。
Ya confirmamos los billetes de avión para el viaje.
私たちは旅行の航空券はすでに確保しました。
Confirma tu asistencia antes del viernes, por favor.
金曜日までに参加の確認をお願いします。
再帰形 (Confirmarse)
再帰動詞として使われる場合、「confirmarse」はしばしば「確認される」「公式になる」という意味になり、状態の変化に焦点を当てます。「El evento se confirmó ayer」(そのイベントは昨日確定した)のように使います。
amarrar
/ah-mah-RRAR//amaˈraɾ/

例文
El equipo necesita amarrar la victoria en el segundo tiempo.
チームは後半で勝利を確実にする必要がある。
Por fin amarraron el contrato con la nueva empresa.
彼らはついに新しい会社との契約を確保した。
比喩的な用法
この言葉は英語の「lock down」のように機能します。それは、何かが逃げたり変わったりしないように、確実にするという意味合いを含みます。
obtener
ob-teh-NEHR/oβ.teˈneɾ/

例文
Después de años de estudio, por fin obtuvo su doctorado.
長年の勉強の末、彼はついに博士号を取得しました。
El equipo necesita obtener una victoria para clasificar.
チームは予選通過のために勝利を確保する必要があります。
「確保する」の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



