Inklingo

「確保する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は確保するです reservar場所、サービス、または物理的な物やリソースを事前に手配して、他の人に取られないようにするために使います。例えば、レストランの席やホテルの部屋、食べ物などを確保する際に用います。.

reservar🔊A1 / B1

場所、サービス、または物理的な物やリソースを事前に手配して、他の人に取られないようにするために使います。例えば、レストランの席やホテルの部屋、食べ物などを確保する際に用います。

詳しく →
confirmar🔊A2

予約や手配などを最終決定し、それが有効であることを確かめるために使います。例えば、ホテルの予約やフライトの座席を最終確認する際に用います。

詳しく →
amarrar🔊B2

特にスポーツやビジネスの文脈で、勝利や合意などを確実に自分のものにする、逃さないようにするために使います。状況をしっかりと締めくくり、確定させるニュアンスがあります。

詳しく →
obtener🔊C1

長年の努力や過程を経て、地位、学位、賞などの重要なものを最終的に手に入れる、獲得するという意味で使います。単に確保するというより、達成するニュアンスが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

reservar

rreh-sehr-BAHR/re.ser.ˈβar/

verbA1 / B1general
場所、サービス、または物理的な物やリソースを事前に手配して、他の人に取られないようにするために使います。例えば、レストランの席やホテルの部屋、食べ物などを確保する際に用います。
レストランのテーブルに置かれた、プレートとグラスの横にある「Reserved」と書かれた小さな木製サイン。

例文

Quiero reservar una mesa para dos personas.

2名でテーブルを予約したいです。

¿Has reservado ya la habitación de hotel?

¿Has reservado ya la habitación de hotel?(ホテルの部屋はもう予約しましたか?)

Es mejor reservar con antelación durante el verano.

Es mejor reservar con antelación durante el verano.(夏の間は、事前に予約しておくのが良いでしょう。)

Te reservé un poco de pastel en la cocina.

Te reservé un poco de pastel en la cocina.(キッチンにケーキを少し取っておきました。)

「para」の使い方

人数を指定して予約する場合、「para」を使います。「reservar para tres」(3名で予約する)のように使います。

規則動詞の活用

この動詞は標準的な-AR動詞の活用パターンに従います。もし「hablar」(話す)の活用を知っていれば、この動詞の活用もすぐにわかります!

自分自身のために確保する場合の「se」の追加

もし何かを完全に自分のために取っておく場合、動詞に「se」を追加することがよくあります。「Me reservo mi opinión」(私は自分の意見を控えます/言いません)のように使います。

「salvar」を使わない

間違い:Voy a salvar una mesa.(テーブルを確保します。)

正しい表現: Voy a reservar una mesa.(テーブルを予約します。)「Salvar」は危険から救う(スーパーヒーローのように)という意味で、テーブルを予約する意味ではありません。

confirmar

/kon-fir-MAR//kon.fiɾˈmaɾ/

verbA2general
予約や手配などを最終決定し、それが有効であることを確かめるために使います。例えば、ホテルの予約やフライトの座席を最終確認する際に用います。
木製のカウンターの上に置かれた、きちんと梱包された小さな旅行用スーツケースの隣にある、装飾的なホテルの部屋の鍵。予約が確定したことを象徴している。

例文

Necesito llamar al hotel para confirmar mi reserva.

予約を確認するためにホテルに電話する必要があります。

Ya confirmamos los billetes de avión para el viaje.

私たちは旅行の航空券はすでに確保しました。

Confirma tu asistencia antes del viernes, por favor.

金曜日までに参加の確認をお願いします。

再帰形 (Confirmarse)

再帰動詞として使われる場合、「confirmarse」はしばしば「確認される」「公式になる」という意味になり、状態の変化に焦点を当てます。「El evento se confirmó ayer」(そのイベントは昨日確定した)のように使います。

amarrar

/ah-mah-RRAR//amaˈraɾ/

verbB2general
特にスポーツやビジネスの文脈で、勝利や合意などを確実に自分のものにする、逃さないようにするために使います。状況をしっかりと締めくくり、確定させるニュアンスがあります。
合意に達したことを示すために力強く握手する二人。

例文

El equipo necesita amarrar la victoria en el segundo tiempo.

チームは後半で勝利を確実にする必要がある。

Por fin amarraron el contrato con la nueva empresa.

彼らはついに新しい会社との契約を確保した。

比喩的な用法

この言葉は英語の「lock down」のように機能します。それは、何かが逃げたり変わったりしないように、確実にするという意味合いを含みます。

obtener

ob-teh-NEHR/oβ.teˈneɾ/

verbC1general
長年の努力や過程を経て、地位、学位、賞などの重要なものを最終的に手に入れる、獲得するという意味で使います。単に確保するというより、達成するニュアンスが強いです。
小さな草の丘の頂上に勝利のポーズで立ち、成功のジェスチャーとして両腕を上げている小さな人物。

例文

Después de años de estudio, por fin obtuvo su doctorado.

長年の勉強の末、彼はついに博士号を取得しました。

El equipo necesita obtener una victoria para clasificar.

チームは予選通過のために勝利を確保する必要があります。

「確保する」の使い分けでよくある間違い

「確保する」という日本語の訳では、予約や手配の「reservar」「confirmar」と、勝利や地位の獲得といった「amarrar」「obtener」を混同しがちです。特に、単に物を取っておくのか、それとも最終的な成果として獲得するのか、文脈をよく考えて単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。