Inklingo

「絞る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は絞るです exprimir果物やスポンジなどから液体を力強く押し出して取り除く場合に使います。例えば、レモンやオレンジの果汁を絞る時などです。.

exprimir🔊A2

果物やスポンジなどから液体を力強く押し出して取り除く場合に使います。例えば、レモンやオレンジの果汁を絞る時などです。

詳しく →
escurrir🔊B1

布やタオルなどの水気を、ねじったり振ったりして取り除く場合に使います。食器を洗った後の布巾や、濡れたタオルを絞る時などに用います。

詳しく →
retorcer🔊B1

布やタオルなどを強くねじって、中の液体を出す場合に使います。特に、水気を切るために物理的にねじる動作を強調したい時に適しています。

詳しく →
apretar🔊A2

ボタンやスイッチなどを押す、または何かを強く握るという意味で使われることが多いですが、「絞る」という直接的な意味で使われることは稀です。文脈によっては、物を強く握りしめることで中のものを圧縮するニュアンスで使われることもあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

exprimir

/eks-pree-MEER//eks.pɾiˈmiɾ/

verbA2
果物やスポンジなどから液体を力強く押し出して取り除く場合に使います。例えば、レモンやオレンジの果汁を絞る時などです。
手が新鮮なオレンジを絞ってグラスにジュースを注いでいる様子。

例文

Necesito exprimir seis limones para la limonada.

レモネードのためにレモンを6個絞る必要があります。

Exprime bien la esponja antes de limpiar la mesa.

テーブルを拭く前に、スポンジをよく絞ってください。

¿Me ayudas a exprimir las naranjas?

オレンジのジュースを搾るのを手伝ってくれませんか?

「IR」動詞の活用パターン

この単語は、「ir」で終わる動詞の標準的な活用パターンに従います。「vivir」の活用を知っていれば、「exprimir」の活用もわかります!

抱きしめるのには使わない

間違い:Te quiero exprimir.(あなたを絞りたい)

正しい表現: Te quiero abrazar fuerte.(あなたを強く抱きしめたい)

escurrir

/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

verbB1
布やタオルなどの水気を、ねじったり振ったりして取り除く場合に使います。食器を洗った後の布巾や、濡れたタオルを絞る時などに用います。
濡れた青い布を絞っている両手、布から水滴が滴っている。

例文

Escurre bien la bayeta antes de limpiar la mesa.

テーブルを拭く前に、布をよく絞ってください。

Tienes que escurrir la fregona para no inundar el suelo.

床を水浸しにしないように、モップをよく絞る必要があります。

Él escurrió su camiseta mojada tras la lluvia.

雨の後、彼は濡れたTシャツを絞った。

物理的な動作

この意味では、通常、「escurrir」(水を切る)ほど必ずしも必要ではない、物理的な力やねじる動作が伴います。

retorcer

/reh-tohr-SEHR//re.torˈθer/

verbB1
布やタオルなどを強くねじって、中の液体を出す場合に使います。特に、水気を切るために物理的にねじる動作を強調したい時に適しています。
太いロープが両手でねじられている様子。

例文

Tienes que retorcer la toalla para quitarle el agua.

タオルを絞って水を切る必要がある。

Él retuerce el alambre con las manos.

彼は手でワイヤーをねじっている。

No retuerzas tanto la ropa delicada.

デリケートな衣類をあまり絞りすぎないでください。

ブーツの変化(Boot Change)

現在形では、「nosotros」(私たち)と「vosotros」(君たち)の形を除き、すべての活用で「o」が「ue」に変化します。活用表で見るとブーツの形に見えます!

物理的な力

「torcer」(ねじる)とは異なり、「retorcer」はしばしば、より強い力や、物を複数回ねじることを意味します。

語幹変化を忘れる

間違い:Yo retorzo la ropa.

正しい表現: 「Yo retuerzo」と言いましょう。この種の動詞は、単語の一部を強調するときに中央の母音が変化することを覚えておいてください。

apretar

/ah-preh-tahr//apreˈtaɾ/

verbA2
ボタンやスイッチなどを押す、または何かを強く握るという意味で使われることが多いですが、「絞る」という直接的な意味で使われることは稀です。文脈によっては、物を強く握りしめることで中のものを圧縮するニュアンスで使われることもあります。
指がシンプルで丸い赤いボタンを押している様子。

例文

Tienes que apretar el botón rojo para empezar.

始めるには赤いボタンを押さなければなりません。

Estos zapatos me aprietan mucho.

この靴は私にはきつすぎます(私を締め付けている)。

Aprieta el tornillo con el destornillador.

ネジをドライバーで締めてください。

語幹変化(スペルチェンジ)

この動詞は「語幹変化」動詞です。ストレスを置くとき(aprieto のように)、母音 'e' は 'ie' に変化しますが、語尾にストレスが置かれるとき(apretamos のように)は 'e' のままです。

'ie' を忘れないこと

間違い:yo apreto

正しい表現: yo aprieto - 現在形のほとんどの形で 'e' が 'ie' に変化することを覚えておきましょう。

「絞る」の使い分けについて

「絞る」という言葉のスペイン語訳で最も混乱しやすいのは、液体を出す「exprimir」と「escurrir」の区別です。果物や野菜から果汁を絞る場合は「exprimir」、布やタオルから水気を切る場合は「escurrir」を使うと覚えると良いでしょう。物理的にねじる動作を強調したい時は「retorcer」も使えます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。