「贈り物」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “贈り物” です “regalo” — 最も一般的で、誕生日や記念日など、個人的な場面で相手に無償で与える物を指します。特別な理由がなくても気軽に使える言葉です。.
regalo
/rreh-GAH-loh//reˈɣa.lo/

例文
Recibí un regalo muy bonito para mi cumpleaños.
誕生日にとても素敵な贈り物をいただきました。
Gracias por el regalo, ¡me encanta!
プレゼントありがとう、すごく気に入ったよ!
Este abrigo por veinte euros fue un verdadero regalo.
このコートは20ユーロで本当にお買い得だった。
男性名詞であること
男性にも女性にも贈るものですが、「regalo」という単語自体は常に男性名詞です。そのため、常に「el regalo」(その贈り物)や「un regalo」(一つの贈り物)と言うことになります。
贈り物を説明する際
間違い: “Compré una regalo bonita.”
正しい表現: Compré un regalo bonito. 「regalo」は男性名詞なので、「bonito」(素敵な)のようなそれを説明する単語も必ず男性形にする必要があります。
presente
preh-SEN-teh/pɾeˈsente/

例文
Le trajimos un pequeño presente de agradecimiento.
私たちは彼に感謝のしるしとしてささやかな贈り物をしました。
El presente vino envuelto en un papel brillante.
そのプレゼントは光沢のある紙に包まれて届いた。
obsequio
/ob-SEH-kyoh//obˈsekjo/

例文
Por favor, acepte este pequeño obsequio como muestra de nuestra gratitud.
感謝のしるしとして、この小さな贈り物をどうぞお受け取りください。
Con la compra de su perfume, recibirá un obsequio sorpresa.
香水をご購入いただくと、サプライズの贈り物をお受け取りいただけます。
El embajador entregó un obsequio al presidente durante la ceremonia.
大使は式典中、大統領に贈り物を手渡した。
男性名詞のパターン
「-o」で終わるため、ほとんどの場合男性名詞です。「el」または「un」と一緒に使います。
フォーマルさの度合い
「regalo」は日常的な「贈り物」を意味する言葉ですが、「obsequio」はよりエレガントでプロフェッショナルな響きがあります。
Obsequio と Talento の混同
間違い: “Él tiene un obsequio para la música.”
正しい表現: Él tiene un 「don」または「talento」 para la música. スペイン語の「obsequio」は、生まれ持った能力ではなく、贈る物理的な品物を指します。
donación
例文
Hice una donación de ropa usada al refugio.
私は古着を保護施設に寄付しました。
「regalo」と「presente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


