faena
“faena” 의미 “일” 스페인어로. 문맥에 따라 3가지 다른 의미를 가집니다:
일, 집안일
또한: 노동, 의무
📝 실제 사용 예시
Terminé todas mis faenas domésticas antes del mediodía.
B1점심 전에 집안일을 모두 끝냈습니다.
Es una faena pesada pero hay que hacerla.
B1힘든 일이지만 해야 합니다.
Los agricultores comienzan su faena muy temprano.
B2농부들은 매우 일찍 일을 시작합니다.
안 좋은 일, 못된 장난
또한: 유감, 골칫거리
📝 실제 사용 예시
¡Qué faena! He perdido el último autobús.
B1정말 안됐네요! 마지막 버스를 놓쳤어요.
Me hicieron una faena y me dejaron sin entrada.
B2그들이 저에게 못된 장난을 쳐서 표 없이 가게 했어요.
Es una faena que tengas que trabajar el domingo.
B2일요일에 일해야 한다니 유감이네요.
투우 공연
또한: 연기
📝 실제 사용 예시
El matador realizó una faena brillante en la plaza.
C1투우사는 경기장에서 훌륭한 공연을 펼쳤습니다.
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: faena
3개 중 1번째 문제
비행기를 놓치고 '¡Qué faena!'라고 말했다면, 무슨 뜻인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
카탈루냐어 'faena'에서 유래했으며, 이는 라틴어 'facienda'에서 왔습니다. '반드시 해야 할 일들'이라는 뜻입니다.
최초 기록: 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'faena'와 'trabajo'는 같은 뜻인가요?
'Trabajo'는 '직업' 또는 '일'을 나타내는 일반적인 단어입니다. 'Faena'는 더 구체적이며, 종종 특정 작업, 집안일 또는 일련의 집안일을 의미합니다.
멕시코에서도 'faena'를 사용할 수 있나요?
네, 하지만 '안 좋은 일'이라는 의미로는 덜 흔하게 사용됩니다 (멕시코에서는 'qué mala onda'라고 말할 수 있습니다). 멕시코에서는 종종 공동 작업이나 농업 노동을 의미하는 데 사용됩니다.
'faena'는 나쁜 말인가요?
아니요, 욕설은 아닙니다. 하지만 스페인에서는 'hacer una faena'가 누군가에게 비열하거나 불공평한 일을 하는 것을 의미할 수 있습니다.


