abierta
“abierta” betekent “open” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
open
Ook: ontgrendeld
📝 In Actie
La ventana está abierta, ¡cuidado con el frío!
A1Het raam staat open, pas op voor de kou!
La tienda de ropa permanece abierta hasta las nueve de la noche.
A2De kledingwinkel blijft open tot negen uur 's avonds.
Dejaste la puerta abierta, ¿quién entró?
A1Je hebt de deur open gelaten, wie is er binnengekomen?
lopend, beschikbaar
Ook: openbaar
📝 In Actie
La inscripción para la conferencia aún está abierta.
B1Inschrijving voor de conferentie is nog open (beschikbaar).
Esta es una herida abierta en la historia de nuestro país.
C1Dit is een open wond (een ernstig, onopgelost probleem) in de geschiedenis van ons land.
Dejaron la discusión abierta para la próxima semana.
B1Ze lieten de discussie open (onopgelost) voor volgende week.
open-minded, sociaal
Ook: openhartig
📝 In Actie
Mi jefa es muy abierta a nuevas ideas y sugerencias.
B2Mijn baas (vrouw) staat zeer open voor nieuwe ideeën en suggesties.
Ella es una persona abierta y siempre hace nuevos amigos.
B2Zij is een sociaal persoon en maakt altijd nieuwe vrienden.
Su mente está abierta al cambio, lo cual es admirable.
C1Haar geest staat open voor verandering, wat bewonderenswaardig is.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: abierta
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse zin beschrijft de conceptuele betekenis van 'abierta' in de zin: 'La investigación sigue abierta' het beste?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt rechtstreeks van het voltooid deelwoord van het Spaanse werkwoord 'abrir' (openen), dat zelf afstamt van het Latijnse woord *aperīre*, wat 'ontdekken' of 'ontgrendelen' betekent.
Eerste vermelding: c. 13th century (in the form of its root verb)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom wordt 'abierta' met 'estar' gebruikt (zoals 'está abierta') in plaats van 'ser'?
We gebruiken meestal 'estar' als we praten over toestanden die kunnen veranderen (zoals open of gesloten zijn, warm of koud zijn). Omdat een deur geopend of gesloten kan worden, wordt het beschouwd als een veranderlijke toestand, dus gebruiken we 'estar'. Echter, wanneer we het over persoonlijkheid hebben ('Ella es abierta'), wordt dat beschouwd als een kernmerk, dus gebruiken we 'ser'.
Wat is het verband tussen 'abierta' en 'abierto'?
'Abierta' is simpelweg de vrouwelijke versie van 'abierto'. Als het ding dat je beschrijft vrouwelijk is (zoals 'mesa'), moet je 'abierta' gebruiken. Als het mannelijk is (zoals 'país'), moet je 'abierto' gebruiken. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de' en 'het' woord, maar dan voor bijvoeglijke naamwoorden.


