Hoe zeg je "openhartig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “openhartig” is “sincera” — gebruik 'sincera' als je wilt aangeven dat iemand eerlijk en oprecht is, zonder verborgen agenda; het benadrukt de waarachtigheid van iemands woorden of gevoelens..
sincera
seen-SEH-rah/sinˈseɾa/

Voorbeelden
Mi amiga siempre es sincera, nunca me miente.
Mijn vriendin is altijd eerlijk; ze liegt nooit tegen me.
Dio una respuesta sincera sobre por qué no pudo venir a la fiesta.
Ze gaf een eerlijk antwoord waarom ze niet naar het feest kon komen.
Aprecio tu opinión sincera, aunque sea difícil de escuchar.
Ik waardeer uw openhartige mening, zelfs als deze moeilijk te horen is.
Adjectiefovereenkomst (Accord)
Aangezien 'sincera' eindigt op '-a', is dit de vrouwelijke vorm. U moet deze gebruiken bij het beschrijven van een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, zoals 'la mujer' (de vrouw) of 'la opinión' (de mening).
Vormen van 'Sincere'
Het basiswoord is 'sincero'. Vergeet niet de uitgang aan te passen: 'sincero' (mannelijk enkelvoud), 'sincera' (vrouwelijk enkelvoud), 'sinceros' (mannelijk meervoud), en 'sinceras' (vrouwelijk meervoud).
Het verkeerde geslacht gebruiken
Fout: “La profesora es *sincero*.”
Correctie: La profesora es *sincera*. (Het zelfstandig naamwoord 'profesora' is vrouwelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet overeenkomen.)
abierta
/ah-BYEHR-tah//aˈβjeɾta/

Voorbeelden
Mi jefa es muy abierta a nuevas ideas y sugerencias.
Mijn baas (vrouw) staat zeer open voor nieuwe ideeën en suggesties.
Ella es una persona abierta y siempre hace nuevos amigos.
Zij is een sociaal persoon en maakt altijd nieuwe vrienden.
Su mente está abierta al cambio, lo cual es admirable.
Haar geest staat open voor verandering, wat bewonderenswaardig is.
Gebruik van 'Ser' vs. 'Estar'
Wanneer je een permanente persoonlijkheidstrek beschrijft ('Ella es abierta'), gebruik je 'ser'. Wanneer je een tijdelijke toestand beschrijft ('La puerta está abierta'), gebruik je 'estar'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'zijn' (als eigenschap) en 'zijn' (als toestand).
directa
/dee-rek-tah//diˈɾekta/

Voorbeelden
Mi jefa es muy directa; siempre sabes lo que piensa.
Mijn baas (vrouw) is erg direct; je weet altijd wat ze denkt.
Aprecio su manera de hablar tan directa.
Ik waardeer haar zeer recht door zee manier van spreken.
Verwarring tussen 'Directa' en 'Directamente'
Fout: “Gebruik van 'Ella habla directa' (verkeerde adjectiefvorm).”
Correctie: Gebruik het bijwoord 'directamente' wanneer u de handeling (werkwoord) aanpast: 'Ella habla directamente' (Zij spreekt direct).
francamente
FRAHN-kah-MEHN-tay/fɾaŋkaˈmente/

Voorbeelden
Francamente, creo que la película fue aburrida.
Eerlijk gezegd, ik vond de film saai.
Dime francamente lo que piensas de mi idea, no quiero mentiras.
Vertel me oprecht wat je van mijn idee vindt; ik wil geen leugens.
Para ser sincero, francamente no esperaba un resultado tan bueno.
Om oprecht te zijn, eerlijk gezegd had ik zo'n goed resultaat niet verwacht.
Bijwoorden die eindigen op -mente
De meeste Spaanse bijwoorden die beschrijven hoe iets wordt gedaan, eindigen op '-mente.' Ze worden gevormd door de vrouwelijke vorm van een bijvoeglijk naamwoord (zoals 'franca') te nemen en er '-mente' aan toe te voegen. Ze blijven altijd hetzelfde, ongeacht wie er spreekt of hoeveel mensen erbij betrokken zijn.
Plaatsing is flexibel
Fout: “Alleen 'francamente' aan het begin van de zin gebruiken.”
Correctie: Hoewel het gebruikelijk is aan het begin, kun je het na het werkwoord plaatsen voor nadruk: 'Me lo dijo francamente.' (Hij zei het me eerlijk.)
directamente
/dee-rek-tah-MEN-teh//di.ɾek.taˈmen.te/

Voorbeelden
Para serle honesto, te lo diré directamente: no me gusta la idea.
Om eerlijk te zijn, zal ik het je rechtstreeks zeggen: ik houd niet van het idee.
Ella preguntó directamente si él iba a renunciar.
Ze vroeg expliciet of hij ging ontslag nemen.
francos
/frán-kos//ˈfɾan.kos/

Voorbeelden
Fueron muy francos al criticar la propuesta del jefe.
Ze waren heel openhartig in hun kritiek op het voorstel van de baas.
Necesitamos comentarios francos para poder mejorar el servicio.
We hebben eerlijke feedback nodig om de service te kunnen verbeteren.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Aangezien 'francos' eindigt op '-os', beschrijft het twee of meer mannelijke zaken of personen. Als je over één man sprak, zou je 'franco' gebruiken, en voor vrouwen 'franca' of 'francas'.
Directa vs. Sincera
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





