Hoe zeg je "eerlijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “eerlijk” is “honesto” — gebruik 'honesto' als je het hebt over een persoon die de waarheid spreekt, betrouwbaar is, of een handeling die correct is uitgevoerd..
honesto
oh-NES-toh/oˈnesto/

Voorbeelden
Mi hermano es muy honesto y nunca miente.
Mijn broer is erg eerlijk en liegt nooit.
¿Puedes darme tu opinión honesta sobre este vestido?
Kun je me je eerlijke mening over deze jurk geven?
Necesitamos un gobierno honesto que trabaje para el pueblo.
We hebben een eerlijke overheid nodig die voor de mensen werkt.
Geslacht en Getal
Omdat 'honesto' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst in geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud): 'un hombre honesto,' 'una mujer honesta,' 'unos chicos honestos,' 'unas chicas honestas'.
ESTAR gebruiken in plaats van SER
Fout: “Soy honesto (Ik ben eerlijk) vs. Estoy honesto (Onjuist).”
Correctie: Gebruik altijd 'ser' (Soy, Eres, Es, etc.) met 'honesto', omdat eerlijkheid wordt beschouwd als een permanent onderdeel van iemands karakter, niet als een tijdelijke stemming of toestand.
honestamente
/oh-nes-tah-MEN-tay//o.nes.taˈmen.te/

Voorbeelden
Ella siempre paga sus deudas honestamente.
Zij betaalt haar schulden altijd eerlijk.
El niño confesó honestamente que había roto el jarrón.
De jongen bekende eerlijk dat hij de vaas had gebroken.
Si trabajas honestamente, la gente te respetará.
Als je eerlijk werkt, zullen mensen je respecteren.
Vorming van Bijwoorden
De meeste bijwoorden die beschrijven 'hoe' een handeling wordt uitgevoerd, worden gevormd door de uitgang '-mente' toe te voegen aan de vrouwelijke enkelvoudsvorm van het bijvoeglijk naamwoord (in dit geval: honesta + mente). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van '-lijk' of '-s' achter een bijvoeglijk naamwoord (bv. eerlijk, oprecht).
justo
/HOOS-toh//ˈxusto/

Voorbeelden
El profesor es muy justo con todos los estudiantes.
De leraar is erg eerlijk tegen alle studenten.
Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.
Ik heb de exacte hoeveelheid suiker nodig voor het recept.
Estos pantalones me quedan un poco justos.
Deze broek zit een beetje nauw om mij.
Aanpassen: Geslacht en Getal
Wanneer 'justo' wordt gebruikt om iets te beschrijven (als bijvoeglijk naamwoord), moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Het verandert zijn uitgang: justo (voor mannelijke dingen), justa (voor vrouwelijke dingen), justos (voor mannelijk meervoud), en justas (voor vrouwelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een groot huis' vs. 'het grote huis').
Gebruik van 'justo' voor 'alleen maar'
Fout: “Quiero justo un café.”
Correctie: Quiero solo un café. (Ik wil maar één koffie.) Gebruik 'solo' of 'solamente' als je 'alleen maar' of 'slechts' bedoelt in de zin van hoeveelheid, net als in het Nederlands ('slechts één').
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

Voorbeelden
Para serte franco, no me gustó nada la película.
Om eerlijk tegen je te zijn, vond ik de film helemaal niet leuk.
Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.
Zij is een heel oprecht persoon; ze zegt altijd precies wat ze denkt.
Naamvallen en Overeenkomst (Adjectief)
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'franco' overeenkomen met het geslacht en getal van de persoon of zaak waarnaar het verwijst: 'un hombre franco' (een eerlijke man) versus 'una mujer franca' (een eerlijke vrouw). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een eerlijke man' en 'een eerlijke vrouw' zeggen, hoewel Spaans een duidelijker verbuiging heeft voor mannelijk/vrouwelijk.
sincero
sin-CEH-roh/sinˈse.ɾo/

Voorbeelden
Mi abuela siempre fue una persona muy sincera.
Mijn grootmoeder was altijd een heel oprecht persoon.
Te doy mi opinión más sincera sobre el proyecto.
Ik geef je mijn meest eerlijke mening over het project.
Aunque la verdad era dolorosa, agradeció que el doctor fuera sincero.
Hoewel de waarheid pijnlijk was, waardeerde hij dat de dokter waarheidsgetrouw was.
Naamvallen van het bijvoeglijk naamwoord
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'sincero' van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik '-a' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (sincera) en voeg '-s' toe voor meervoudige zelfstandige naamwoorden (sinceros/sinceras).
Gebruik van 'Ser'
Dit woord wordt bijna altijd gekoppeld aan het werkwoord 'ser' (zijn), omdat het een fundamentele eigenschap of persoonlijkheidstrek beschrijft: 'Ella es sincera' (Zij is oprecht).
Vergeten van de vrouwelijke vorm
Fout: “La profesora es sincero.”
Correctie: La profesora es sincera. (Omdat 'profesora' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord eindigen op -a.)
directo
/dee-REK-toh//diˈɾekto/

Voorbeelden
Mi jefe es muy directo y siempre dice la verdad, aunque duela.
Mijn baas is erg direct en zegt altijd de waarheid, ook al doet het pijn.
Prefiero que seas directa conmigo y me digas lo que piensas.
Ik heb liever dat je eerlijk tegen me bent en me zegt wat je denkt.
abiertos
ah-byer-tohs/aˈbjeɾtos/

Voorbeelden
Los científicos son muy abiertos a la crítica constructiva.
De wetenschappers staan zeer open voor constructieve kritiek.
Necesitamos ser más abiertos con nuestros sentimientos.
We moeten opener zijn over onze gevoelens.
Gebruik van 'Ser'
Wanneer je iemands persoonlijkheid of algemene houding beschrijft (iets wat een kenmerk is), gebruik je 'ser': 'Ellos son abiertos' (Zij zijn open-minded mensen).
honrado
ohn-RAH-doh/onˈraðo/

Voorbeelden
Mi abuelo era un sastre honrado que siempre cobraba un precio justo.
Mijn grootvader was een eerlijke kleermaker die altijd een eerlijke prijs vroeg.
Necesitamos políticos honrados que digan la verdad.
We hebben eervolle politici nodig die de waarheid spreken.
Ella es una mujer honrada, puedes confiar en ella.
Zij is een eerlijke vrouw, je kunt haar vertrouwen.
Verbuiging van Uitgangen
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'honrado' zijn uitgang om aan te sluiten bij de persoon of het ding dat het beschrijft: 'honrada' (vrouwelijk enkelvoud), 'honrados' (mannelijk meervoud), en 'honradas' (vrouwelijk meervoud).
Verwarring tussen 'Honesto' en 'Honrado'
Fout: “Alleen 'honesto' gebruiken, terwijl 'honrado' soms beter past.”
Correctie: 'Honrado' draagt vaak een sterkere connotatie van integriteit en respectabiliteit, vooral met betrekking tot zaken of het publieke leven, terwijl 'honesto' meer gericht is op eenvoudige waarheidsgetrouwheid.
recto
REK-toh/ˈrek.to/

Voorbeelden
Es un hombre recto y siempre cumple su palabra.
Hij is een rechtschapen man en komt altijd zijn woord na.
Buscamos un líder con un carácter recto y principios firmes.
We zoeken een leider met een rechtschapen karakter en vaste principes.
Permanente Eigenschap
Wanneer permanente morele eigenschappen worden beschreven, wordt 'recto' altijd gebruikt met het werkwoord 'ser' (zijn), omdat het de aard van de persoon definieert. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' in het Nederlands voor permanente eigenschappen.
leal
leh-AHL/leˈal/

Voorbeelden
Mi perro es muy leal y nunca se aparta de mí.
Mijn hond is erg loyaal en wijkt nooit van mijn zijde.
Mi perro es muy leal y nunca se separa de mí.
Mijn hond is erg loyaal en wijkt nooit van mijn zijde.
Necesitamos un equipo de trabajo leal para completar este proyecto difícil.
We hebben een loyaal werktsteam nodig om dit moeilijke project af te ronden.
A pesar de las dificultades, siempre se mantuvo leal a sus principios.
Ondanks de moeilijkheden bleef hij altijd trouw aan zijn principes.
Naamvalsovereenkomst (Geslacht)
Aangezien 'leal' eindigt op een medeklinker ('l'), gebruikt het exact dezelfde vorm, ongeacht of je een mannelijk persoon/zaak (un amigo leal) of een vrouwelijk persoon/zaak (una amiga leal) beschrijft. Het verandert niet naar 'leala'.
Naamvalsovereenkomst (Getal)
Om 'leal' meervoud te maken (meer dan één), moet je '-es' toevoegen: 'los amigos leales' (de loyale vrienden) en 'las amigas leales'.
De meervoudsuitgang vergeten
Fout: “Mis padres son muy leal.”
Correctie: Mis padres son muy leales. (Vergeet niet '-es' toe te voegen als je meervoudige zelfstandige naamwoorden beschrijft, zelfs als de enkelvoudsvorm niet verandert voor het geslacht.)
sinceramente
sin-seh-ra-MEN-tay/sinθeˈɾamente/

Voorbeelden
Sinceramente, creo que fue un error.
Eerlijk gezegd, ik denk dat het een vergissing was.
Te agradezco sinceramente por venir a la fiesta.
Ik dank u oprecht voor uw komst naar het feest.
Si me preguntas sinceramente, no me gusta su nueva canción.
Als je het mij eerlijk vraagt, vind ik zijn nieuwe nummer niet leuk.
Vorming van bijwoorden
Spaanse bijwoorden eindigen vaak op '-mente.' Je vormt ze door de vrouwelijke vorm van een bijvoeglijk naamwoord (sincera) te nemen en er '-mente' aan toe te voegen. Deze uitgang is vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' of '-s' aan een bijvoeglijk naamwoord in het Nederlands (bv. eerlijk -> eerlijkerwijs, hoewel '-lijk' de meest directe equivalent is voor de functie).
Plaatsing
Bijwoorden van wijze staan meestal na het werkwoord dat ze beschrijven (Te agradezco sinceramente) of aan het begin van de zin als ze de hele gedachte modificeren (Sinceramente, creo...).
Verwarring met Nederlandse accenten
Fout: “Nederlandstalige leerders kunnen soms proberen een klemtoonaccent te plaatsen, zoals ze dat in het Nederlands gewend zijn bij samengestelde woorden, maar de regel is dat *sinceramente* geen geschreven accentteken heeft, omdat de klemtoon op de 'ra' valt (sin-ce-RA-men-te).”
limpio
LIM-pyoh/ˈlimpjo/

Voorbeelden
Él tiene un historial limpio.
Hij heeft een schone lei.
Fue un juego limpio y sin trampas.
Het was een eerlijk spel zonder valsspelen.
Ella quiere tener su conciencia limpia.
Zij wil een zuiver geweten hebben.
razonable
rah-thoh-NAH-bleh (Spain) / rah-soh-NAH-bleh (L. Am.)/raθoˈnaβle/

Voorbeelden
Ese restaurante tiene precios muy razonables.
Dat restaurant heeft zeer redelijke prijzen (betaalbaar).
Su explicación sobre el retraso fue muy razonable.
Zijn uitleg voor de vertraging was erg verstandig.
Necesitamos llegar a un acuerdo razonable para ambas partes.
We moeten tot een redelijke overeenkomst komen voor beide partijen.
Queremos comprar un coche a un costo razonable.
We willen een auto kopen tegen een betaalbare kostprijs.
Verbuiging (Gender en Getal)
Omdat 'razonable' eindigt op -e, blijft het hetzelfde of het zelfstandig naamwoord mannelijk (el acuerdo razonable) of vrouwelijk (la propuesta razonable) is. Voeg alleen -s toe voor het meervoud.
Verwarring met 'Racional'
Fout: “Het gebruik van 'racional' wanneer je 'verstandig' of 'eerlijke prijs' bedoelt.”
Correctie: 'Racional' verwijst meestal naar het denkproces of wiskunde. Gebruik 'razonable' voor eerlijkheid en algemene verstandigheid.
justamente
/jus-ta-MEN-te//xus.taˈmen.te/

Voorbeelden
El dictador fue juzgado justamente por sus crímenes.
De dictator werd terecht veroordeeld voor zijn misdaden.
La empresa distribuyó las ganancias justamente entre todos los empleados.
Het bedrijf verdeelde de winst eerlijk onder alle werknemers.
Formele Context
Wanneer 'justamente' verwijst naar morele eerlijkheid, komt het meestal voor in juridische, politieke of ethische discussies.
Honesto vs. Justo: de meest voorkomende verwarring
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.













