acabé
ah-kah-BEH
/akaˈbe/
Snelle Referentie
📝 In Actie
Acabé mi proyecto de ciencias anoche.
A2Ik maakte gisteravond mijn wetenschapsproject af.
Al final, acabé muy cansado después de caminar tanto.
B1Uiteindelijk kwam ik erg moe uit na zo lang wandelen.
Acabé de leer el libro hace un minuto.
A2Ik maakte het boek een minuut geleden uit met lezen.
💡 Grammaticapunten
Het accent telt
Het accent op de 'é' geeft aan dat dit in het verleden gebeurde en dat 'ik' degene was die het deed. Zonder accent betekent 'acabe' iets heel anders!
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring met 'acabo de'
Fout: “Het gebruik van 'acabé de' om aan te geven dat je iets zojuist nu hebt gedaan.”
Correctie: Gebruik 'acabo de' voor 'ik heb net [nu] gedaan'. Gebruik 'acabé de' voor 'ik maakte [in het verleden] af'.
⭐ Gebruikstips
Klink als een moedertaalspreker
Spaanstaligen gebruiken vaak 'acabé' gevolgd door het woord 'por' om uit te leggen hoe ze eindelijk een beslissing namen, zoals 'Acabé por comprar el rojo' (Ik heb uiteindelijk besloten de rode te kopen).
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: acabé
Vraag 1 van 2
Hoe zou je 'Ik maakte het boek af' in het Spaans zeggen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'acabé' en 'terminé'?
Ze zijn bijna identiek! 'Terminé' wordt vaker gebruikt voor het afronden van een tijdsperiode of een project, terwijl 'acabé' heel vaak wordt gebruikt voor het bereiken van het absolute einde of het uitputtend voltooien van iets. Je kunt ze meestal door elkaar gebruiken.
Betekent 'acabé' 'ik heb net'?
Niet precies. 'Acabo de' (tegenwoordige tijd) betekent 'ik heb zojuist iets gedaan'. 'Acabé' is simpelweg 'ik maakte af' in de verleden tijd.