acaba
“acaba” betekent “hij/zij/het maakt af” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
hij/zij/het maakt af, hij/zij/het eindigt
Ook: hij/zij/het raakt op
📝 In Actie
La película acaba a las diez.
A1De film eindigt om tien uur.
Mi hermana siempre acaba la tarea muy rápido.
A2Mijn zus maakt haar huiswerk altijd heel snel af.
El concierto acaba con mi canción favorita.
B1Het concert eindigt met mijn favoriete nummer.
hij/zij/het heeft zojuist

📝 In Actie
Mi padre acaba de llegar a casa.
A2Mijn vader is zojuist thuisgekomen.
El teléfono acaba de sonar.
A2De telefoon heeft zojuist gebeld.
Usted acaba de recibir un paquete.
B1U heeft zojuist een pakket ontvangen.
maak af!
Ook: beëindig het!
📝 In Actie
¡Acaba tu comida, por favor!
A2Maak je eten op, alsjeblieft!
Acaba el capítulo y luego vamos al parque.
B1Maak het hoofdstuk af en dan gaan we naar het park.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: acaba
Vraag 1 van 2
Welke zin betekent correct 'Hij heeft zojuist gegeten'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Van het Vulgair Latijn '*accapāre*', wat komt van 'ad-' (betekent 'naar') en 'capum' (betekent 'hoofd'). Het oorspronkelijke idee was 'iets tot een hoogtepunt brengen', wat evolueerde naar onze moderne betekenis van 'afmaken' of 'voltooien'.
Eerste vermelding: 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'acabar' en 'terminar'?
Ze lijken erg op elkaar en vaak kun je beide gebruiken voor 'afmaken'. Er zijn echter twee belangrijke verschillen. Ten eerste wordt alleen 'acabar' gebruikt in de speciale uitdrukking 'acabar de' om te betekenen 'zojuist iets gedaan hebben'. Ten tweede kan 'terminar' soms meer aanvoelen alsof je actief een afgebakende taak hebt voltooid, terwijl 'acabar' meer kan aanvoelen als iets dat een natuurlijke conclusie bereikt. Maar voor de meeste dagelijkse situaties werken ze hetzelfde!
Gaat 'acaba' altijd over afronden? Hoe zit het met 'acabar con'?
Goede vraag! Wanneer je 'con' toevoegt, kan de betekenis sterker worden. 'Acabar con algo' kan betekenen 'een einde maken aan iets' of 'iets vernietigen'. Bijvoorbeeld, 'Debemos acabar con la contaminación' betekent 'We moeten een einde maken aan de vervuiling'.


