acabo
a-KA-bo
/aˈka.βo/
Ik voltooi (acabo) mijn werk.
acabo(Werkwoord)
Ik voltooi
?een taak of activiteit afronden
Ik maak op
?finishing something entirely
,Ik gebruik op
?consuming the last of something
📝 In Actie
Normalmente, acabo mi trabajo a las cinco.
A2Normaal gesproken voltooi ik mijn werk om vijf uur.
Si no paras, ¡me acabo la paciencia!
B1Als je niet stopt, raak ik mijn geduld kwijt!
Siempre me acabo el café antes de salir.
B1Ik maak de koffie altijd op voordat ik wegga.
💡 Grammaticapunten
Dit is de 'Ik'-vorm
Acabo is de vorm van het werkwoord acabar die je gebruikt als je over jezelf in de tegenwoordige tijd praat. Zie het als 'Ik voltooi' of 'Ik maak af'.
❌ Veelgemaakte Fouten
acabar versus terminar
Fout: “Soms weten leerlingen niet welke ze moeten gebruiken.”
Correctie: In de meeste dagelijkse situaties betekenen `acabar` en `terminar` hetzelfde en kun je beide gebruiken. `Acabo el libro` en `Termino el libro` betekenen allebei 'Ik maak het boek af'.
⭐ Gebruikstips
Iets opmaken
Je kunt acabar of acabarse gebruiken om te zeggen dat je het allerlaatste van iets opmaakt, zoals eten of drinken. 'Me acabo la leche' betekent 'Ik maak de melk op'.

Ik ben net (acabo de) aangekomen.
acabo(Verb (in a special phrase))
Ik heb net
?gebruikt in de uitdrukking 'acabo de' + werkwoord
Ik ben net
?referring to the immediate past
📝 In Actie
Acabo de llegar a casa.
A2Ik ben net thuisgekomen.
Acabo de comer, así que no tengo hambre.
A2Ik heb net gegeten, dus ik heb geen honger.
¿Ese correo? Sí, acabo de leerlo.
B1Die e-mail? Ja, ik heb hem net gelezen.
💡 Grammaticapunten
De 'Ik heb net iets gedaan'-formule
Dit is een super handige afkorting! Gebruik acabo de + de basis ar/er/ir-vorm van een ander werkwoord om te zeggen dat je iets een moment geleden hebt gedaan. Bijvoorbeeld, acabo de ver betekent 'Ik heb net gezien'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Vertaal 'Just' niet letterlijk
Fout: “Het gebruik van een woord als 'justo' voor recente acties: 'Yo justo comí.'”
Correctie: Gebruik altijd de speciale `acabar de`-structuur hiervoor. De juiste manier is: `Acabo de comer.`
⭐ Gebruikstips
Werkt ook in het verleden!
Je kunt dit idee gebruiken om te praten over iets dat 'net gebeurd was' in een verhaal uit het verleden. 'Acababa de salir cuando sonó el teléfono' betekent 'Ik was net vertrokken toen de telefoon ging'.

Ik beland (acabo) op een onverwachte plek.
acabo(Werkwoord)
Ik beland
?het beschrijven van een uiteindelijk, vaak ongepland, resultaat
Ik kom terecht
?describing a final state or location
📝 In Actie
Si no estudio, acabo suspendiendo el examen.
B1Als ik niet studeer, beland ik met zakken voor het examen.
Después de caminar por horas, acabo en una plaza que no conozco.
B1Na uren wandelen beland ik op een plein dat ik niet ken.
Siempre que discutimos, acabo pidiendo perdón yo.
B2Wanneer we ruzie maken, beland ik altijd degene die zich verontschuldigt.
💡 Grammaticapunten
Het Uiteindelijke Resultaat Beschrijven
Gebruik acabo om te praten over het eindresultaat van een situatie, vooral als het onverwacht was. Het wordt vaak gevolgd door een plaats (acabo en Madrid) of door een andere actie (acabo trabajando).
⭐ Gebruikstips
Een Vleugje Berusting
Dit gebruik van acabo kan soms een gevoel van lot of berusting met zich meebrengen. 'Después de todo, acabo solo' ('Na alles, eindig ik alleen') klinkt dramatischer dan alleen 'estoy solo' ('Ik ben alleen').
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: acabo
Vraag 1 van 1
Welke zin betekent 'Ik heb net een film gezien'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'Acabo de comer' en 'Termino de comer'?
Goede vraag! 'Acabo de comer' betekent specifiek 'Ik heb *net* gegeten', verwijzend naar iets dat een moment geleden gebeurde. 'Termino de comer' betekent meestal 'Ik ben aan het eten' of 'Ik eet op (op een bepaald tijdstip)', verwijzend naar de handeling van het voltooien van de maaltijd, maar niet noodzakelijkerwijs in het onmiddellijke verleden.
Kan ik gewoon 'Yo justo terminé' zeggen om 'Ik heb net afgemaakt' te betekenen?
Hoewel mensen je misschien begrijpen, klinkt het erg onnatuurlijk in het Spaans. De uitdrukking `acabar de + [werkwoord]` is de standaard en veel gangbaardere manier om uit te drukken dat je iets heel recent hebt gedaan. Houd je aan `Acabo de terminar` en je zult klinken als een moedertaalspreker!