Hoe zeg je "uiteindelijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “uiteindelijk” is “acabó” — gebruik 'acabó' (van het werkwoord acabar) als 'uiteindelijk' verwijst naar het eindresultaat van een proces of actie, vaak na een periode van wachten of inspanning..
Voorbeelden
Después de mucho esperar, la película acabó siendo un éxito.
Na lang wachten werd de film uiteindelijk een succes.
eventualmente
eh-vehn-too-ahl-MEHN-teh/eβentuˈalmente/

Voorbeelden
No te preocupes, eventualmente entenderás la lección.
Maak je geen zorgen, uiteindelijk zul je de les begrijpen.
Estudió mucho y, eventualmente, consiguió el trabajo de sus sueños.
Ze studeerde veel en kreeg uiteindelijk haar droombaan.
Si sigues practicando, tu español mejorará eventualmente.
Als je blijft oefenen, zal je Spaans uiteindelijk verbeteren.
El proyecto tardó meses, pero eventualmente lo terminamos.
Het project duurde maanden, maar uiteindelijk hebben we het afgemaakt.
Altijd Onveranderlijk
Als bijwoord blijft 'eventualmente' altijd precies hetzelfde, ongeacht wie de actie uitvoert of wanneer deze plaatsvond.
Niet 'Toevallig' of 'Mogelijk'
Fout: “Het gebruik van 'eventualmente' om 'af en toe' of 'mogelijk' te betekenen, zoals de minder gebruikelijke Engelse betekenis van 'eventually'.”
Correctie: In het Spaans verwijst 'eventualmente' bijna altijd naar het verstrijken van de tijd ('uiteindelijk' of 'ten slotte'). Als je 'soms' bedoelt, gebruik dan 'a veces' of 'ocasionalmente'.
ya
/yah//'ʝa/

Voorbeelden
No sé si irá, ya veremos.
Ik weet niet of hij zal gaan, we zullen uiteindelijk wel zien.
Ya veremos qué pasa.
We zullen later wel zien wat er gebeurt.
No te preocupes, ya te pagaré.
Maak je geen zorgen, ik betaal je later.
Ya entenderás cuando seas mayor.
Je zult het uiteindelijk begrijpen als je ouder bent.
Toekomstsignaal
Wanneer je 'ya' hoort in combinatie met een toekomstige actie (zoals 'veremos' of 'pagaré'), is het een aanwijzing dat de spreker het over 'later' of 'ooit' heeft.
definitiva
/deh-fee-nee-TEE-bah//definiˈtiβa/

Voorbeelden
En definitiva, la propuesta no es viable.
Uiteindelijk is het voorstel niet haalbaar.
En definitiva, no tenemos suficiente dinero para el proyecto.
Kortom, we hebben niet genoeg geld voor het project.
Fue, en definitiva, una experiencia muy positiva.
Het was, uiteindelijk, een zeer positieve ervaring.
Vaste uitdrukkingen
In de uitdrukking 'en definitiva' verandert het woord nooit naar 'definitivo'. Het blijft altijd vrouwelijk, zelfs als waar je het over hebt mannelijk is.
siempre
/syem-pre//ˈsjempɾe/

Voorbeelden
Le advertí que no llegaría a tiempo, pero siempre llega tarde.
Ik waarschuwde hem dat hij niet op tijd zou komen, maar hij komt uiteindelijk toch altijd te laat.
Le dije que no lo comprara, pero siempre lo compró.
Ik zei hem dat hij het niet moest kopen, maar hij kocht het toch.
Creía que iba a suspender el examen, pero siempre aprobé.
Ik dacht dat ik zou zakken voor het examen, maar ik ben toch geslaagd.
Al final, siempre tenías razón tú.
Uiteindelijk had je toch gelijk.
Een Hulpmiddel voor Verrassing
Deze betekenis van 'siempre' is perfect om een resultaat te tonen dat het tegenovergestelde is van wat je verwachtte. Het voegt een kleine wending toe aan je verhaal.
Verwarring tussen 'Anyway' en 'Always'
Fout: “Denken dat 'Siempre lo compró' moet betekenen 'Hij kocht het altijd'.”
Correctie: Zonder context zou dat kunnen. Maar als de vorige zin is 'Ik zei hem dat hij het niet moest...', dan krijgt 'siempre' de betekenis van 'toch'. Het omliggende verhaal is je aanwijzing!
Veelvoorkomende verwarring: 'acabó' vs. 'eventualmente'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



