Hoe zeg je "altijd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “altijd” is “siempre” — gebruik 'siempre' als 'altijd' betekent 'elke keer', 'te allen tijde' of 'zonder uitzondering'. Het drukt een constante herhaling of een algemene waarheid uit..
siempre
/syem-pre//ˈsjempɾe/

Voorbeelden
Siempre voy al gimnasio los lunes.
Ik ga altijd op maandag naar de sportschool.
Siempre desayuno a las ocho de la mañana.
Ik ontbijt altijd om acht uur 's ochtends.
Mi madre siempre me llama los domingos.
Mijn moeder belt me altijd op zondag.
Casi siempre vamos al parque después de la escuela.
We gaan bijna altijd naar het park na schooltijd.
Waar 'Siempre' te Plaatsen
Meestal staat 'siempre' direct vóór het hoofdwerkwoord (het werkwoord). Bijvoorbeeld: 'Yo siempre leo'. Je kunt het ook helemaal aan het begin van een zin zetten voor wat extra nadruk: 'Siempre leo por la noche'.
De Zinsnede 'Siempre que...'
Wanneer je 'siempre que' ziet, betekent het vaak 'zolang' of 'mits'. Het introduceert een voorwaarde. 'Puedes salir siempre que termines tu tarea.' (Je mag weggaan zolang je je huiswerk afmaakt).
Gebruik van 'Por Siempre' versus 'Para Siempre'
Fout: “Voy a amarte por siempre.”
Correctie: De standaarduitdrukking voor 'voor altijd' is 'para siempre'. Dus je moet zeggen: 'Voy a amarte para siempre.' Hoewel 'por siempre' begrepen wordt, is 'para siempre' veel gebruikelijker.
constantemente
/kon-stahn-teh-men-teh//konstanˈtemente/

Voorbeelden
El niño está constantemente pidiendo atención.
Het kind vraagt voortdurend om aandacht.
Ella está constantemente estudiando para sus exámenes.
Zij is constant aan het studeren voor haar examens.
El teléfono suena constantemente, no tenemos paz.
De telefoon gaat continu; we hebben geen rust.
Para mejorar, debes practicar constantemente, todos los días.
Om te verbeteren, moet je constant oefenen, elke dag.
Bijwoorden van Wijze
Dit woord vertelt ons hoe een handeling wordt uitgevoerd. Bijwoorden zoals dit (die eindigen op -mente) kunnen zowel vóór als ná het werkwoord staan dat ze beschrijven.
Het gebruik van de bijvoeglijke naamwoordvorm
Fout: “Hablamos constante sobre eso.”
Correctie: Hablamos constantemente sobre eso. (De '-mente' uitgang is essentieel om het werkwoord 'hablamos' [wij praten] te wijzigen.)
Meest gemaakte fout: 'siempre' vs. 'constantemente'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

